"pour mettre en œuvre les activités" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ الأنشطة
        
    • لتنفيذ أنشطة
        
    Mesures requises pour mettre en œuvre les activités prioritaires mises à jour du programme de travail du Groupe d'experts des pays les moins avancés pour 2010 UN إجراءات لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحدَّثة لبرنامج عمل فريق الخبراء المعـني بأقـل البلـدان نمواً لعام 2010
    Aucun crédit additionnel n'est donc requis pour mettre en œuvre les activités visées aux paragraphes 11, 18 et 19 du projet de résolution. UN ولذلك، ليس ثمة حاجة إلى مخصصات إضافية لتنفيذ الأنشطة بموجب أحكام الفقرات 11 و18 و19 من مشروع القرار.
    Aucun crédit additionnel n'est donc demandé pour mettre en œuvre les activités visées aux paragraphes 11 et 12 du projet de résolution. UN ولذلك، ليس ثمة حاجة إلى مخصصات إضافية لتنفيذ الأنشطة بموجب أحكام الفقرتين 11 و12 من مشروع القرار.
    Voir le paragraphe 26 cidessous. Des ressources extrabudgétaires supplémentaires seront nécessaires pour mettre en œuvre les activités susmentionnées. UN ستدعو الحاجة إلى توفير أموال إضافية من خارج الميزانية لتنفيذ الأنشطة المذكورة آنفاً.
    Elle avait espéré qu'à la suite de la restructuration de l'Organisation, davantage de fonds auraient été disponibles pour mettre en œuvre les activités de coopération technique. UN وكان يأمل أن يتم، بعد النجاح في اعادة تنظيم اليونيدو، اتاحة المزيد من الأموال لتنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    Un consultant international a été recruté pour mettre en œuvre les activités de formation à l'intention des ONG de mai à juillet 1999. UN وعُيِّن خبير استشاري دولي لتنفيذ الأنشطة التدريبية للمنظمات غير الحكومية من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 1999.
    I. Mesures requises pour mettre en œuvre les activités prioritaires mises à jour du programme de travail du Groupe d'experts des pays les moins avancés pour 2010 14 UN الأول - إجراءات لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحدثة لبرنامج عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لعام 2010 16
    3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.15/2009/L.4/Rev.2, il faudrait, pour mettre en œuvre les activités correspondantes, mobiliser des ressources extrabudgétaires supplémentaires. UN 3- وإذا ما اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.15/2009/L.4/Rev.2، فسيلزم توافر موارد إضافية من خارج الميزانية لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة.
    Conscient en outre du volume limité des ressources financières disponibles pour mettre en œuvre les activités pour 2003-2004 dans le cadre du Plan stratégique, UN وإذ يقر كذلك بمحدودية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ الأنشطة للفترة 2003 - 2004 في إطار الخطة الاستراتيجية،
    Des préparations sont actuellement en cours pour mettre en œuvre les activités et opérations comprises dans le programme de mise en œuvre de la stratégie de cette année. UN 397 - يتم التحضير حاليا لتنفيذ الأنشطة والفاعليات المدرجة في البرنامج التنفيذي للاستراتيجية لهذا العام.
    Le total des ressources supplémentaires à prévoir pour mettre en œuvre les activités mentionnées ci-dessus est estimé à 1 610 400 dollars. UN 20 - وتُقدر الاحتياجات الإضافية الكلية لتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه بمبلغ 400 610 1 دولار.
    I. Ressources financières pour mettre en œuvre les activités jusqu'en 2020 UN أولاً - التمويل لتنفيذ الأنشطة حتى عام 2020
    I. Ressources financières pour mettre en œuvre les activités jusqu'en 2020 UN أولاً - التمويل لتنفيذ الأنشطة حتى عام 2020
    I. Ressources financières pour mettre en œuvre les activités jusqu'en 2020 UN أولاً - التمويل لتنفيذ الأنشطة حتى عام 2020
    Plusieurs participants sont intervenus pour dire que d'importants moyens financiers seraient nécessaires pour mettre en œuvre les activités prévues pendant l'Année internationale, et que la volonté politique des États serait mesurée à l'aune des moyens qu'ils mobiliseraient pour l'Année. UN وعلق عدد من المشاركين بأنه ستلزم إمكانات مالية هامة لتنفيذ الأنشطة في إطار السنة الدولية، وبأن هذا سيكون مؤشراً على الإرادة السياسية للدول فيما يتعلق بالسنة الدولية.
    3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.15/2009/L.3/Rev.1, il faudrait mobiliser des ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 62 500 dollars pour mettre en œuvre les activités relatives à la convocation d'un groupe intergouvernemental d'experts. UN 3- وإذا ما اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.15/2009/L.3/Rev.1، فسيلزم توافر موارد إضافية من خارج الميزانية بما مقداره 500 62 دولار لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بعقد اجتماع فريق خبراء حكومي دولي.
    La Conférence des Parties a également prié les secrétariats des trois conventions de poursuivre les efforts déployés pour mettre en œuvre les activités conjointes et d'en rendre compte aux réunions ordinaires des conférences des Parties en 2011. UN وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى أمانات الاتفاقيات الثلاث أن تواصل جهودها الرامية لتنفيذ الأنشطة المشتركة وأن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد في الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف التي ستعقد في عام 2011.
    Prie les secrétariats des trois conventions de poursuivre les efforts déployés pour mettre en œuvre les activités conjointes et d'en rendre compte aux réunions ordinaires des conférences des Parties en 2011; UN 8 - يطلب إلى أمانات الاتفاقيات الثلاث أن تواصل جهودها لتنفيذ الأنشطة المشتركة وأن تقدّم للاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف في عام 2011 تقارير عن التقدّم المحرز بهذا الشأن؛
    Les équipes continuent de se constituer pour mettre en œuvre les activités de l'année héliophysique internationale dans toutes les régions du globe. UN ولا تزال الأفرقة تُنشأ لتنفيذ أنشطة هذه السنة في جميع مناطق العالم.
    Sur la base de données factuelles, l'évaluateur devrait déterminer le nombre d'exemples de donateurs et de fonds mobilisés pour mettre en œuvre les activités du centre ou le pourcentage du plan d'action qui a été mis en œuvre. UN ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث، استناداً إلى دليل وقائعي، في عدد أمثلة الجهات المانحة أو الأموال المعبأة لتنفيذ أنشطة المركز أو في النسبة التي نفذت من خطة النشاط.
    Sur la base de données factuelles, l'évaluateur devrait déterminer le nombre d'exemples de donateurs et de fonds mobilisés pour mettre en œuvre les activités du centre ou le pourcentage du plan d'action qui a été mis en œuvre. UN ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث، استنادا إلى دليل وقائعي، في عدد أمثلة الجهات المانحة أو الأموال المعبأة لتنفيذ أنشطة المركز أو في النسبة التي نفذت من خطة النشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more