"pour mettre en œuvre tous les" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ جميع
        
    • لإنفاذ جميع
        
    :: Veiller à mobiliser les financements voulus pour mettre en œuvre tous les éléments du programme d'action UN :: كفالة تعبئة التمويل الكافي لتنفيذ جميع عناصر برنامج العمل
    Nous encourageons les deux parties à déployer tous les efforts nécessaires pour mettre en œuvre tous les accords et établir une confiance mutuelle. UN ونناشد كلا الطرفين بذل كل الجهود الممكنة لتنفيذ جميع الالتزامات وبناء الثقة المتبادلة.
    Il ne faut donc ménager aucun effort pour mettre en œuvre tous les engagements pris dans les Déclarations et empêcher tout recul dans les progrès réalisés. UN فلا بد إذن من بذل كل جهد ممكن لتنفيذ جميع الالتزامات المنصوص عليها في الإعلانين ومنع حدوث أي انتكاسة للمكاسب التي تحققت.
    Dans ses résolutions ultérieures, elle a noté les progrès réalisés dans l'application du Plan d'action de l'AIEA sur la sûreté du transport des matières radioactives et encouragé les États en cause à poursuivre leurs efforts pour mettre en œuvre tous les aspects du Plan d'action. UN وفي قرارات لاحقة، لاحظت الجمعية التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة، وشجّعت الدول المعنية على مواصلة جهودها المبذولة لتنفيذ جميع مجالات خطة العمل.
    L'article 4 fait obligation aux États parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre tous les droits consacrés par la Convention, y compris l'article 19. UN تلزم المادة 4 الدول الأطراف باتخاذ ما يجب من تدابير مناسبة لإنفاذ جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، بما فيها المادة 19.
    46. La Chine a salué les mesures pratiques prises pour mettre en œuvre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 46- وأعربت الصين عن تقديرها للتدابير العملية التي اتخذت لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    43. Le représentant du Pakistan a rendu compte des efforts fournis par le pays pour mettre en œuvre tous les éléments de la Déclaration politique et du Plan d'action. UN 43- وأبلغ ممثل باكستان بالجهود المبذولة لتنفيذ جميع جوانب الإعلان السياسي وخطة العمل.
    Le PNUE reconnaît disposer à lui seul de capacités limitées pour mettre en œuvre tous les aspects de la politique et stratégie dans le domaine de l'eau. UN 44 - يدرك برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن قدراته، منفرداً، لا تكفي لتنفيذ جميع جوانب سياسة واستراتيجية المياه.
    À la suite de la décision de la Conférence générale d'adopter les normes IPSAS, l'ONUDI a pris des mesures pour mettre en œuvre tous les changements requis et a adopté les normes à compter de janvier 2010, comme prévu. UN ففي أعقاب قرار المؤتمر العام باعتماد تلك المعايير، قامت اليونيدو بخطوات لتنفيذ جميع التغييرات الأساسية في النظام، ووضعت المعايير موضع التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2010 كما هو مخطط لها.
    Pour faire face à la récente flambée des prix des denrées alimentaires, les ministres se sont engagés à prendre des mesures vigoureuses pour mettre en œuvre tous les volets du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, dans le but de parvenir à la transformation structurelle du secteur agricole et de promouvoir le commerce intra-africain et l'intégration régionale. UN 16 - وبغية التصدي لارتفاع أسعار المواد الغذائية، أعرب الوزراء عن التزامهم باتخاذ تدابير صارمة لتنفيذ جميع أركان البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، بغية إنجاز التحول الهيكلي للقطاع الزراعي فضلا عن تعزيز التجارة والتكامل الإقليمي فيما بين البلدان الأفريقية.
    Comme il faut que le plan de travail annuel et la note stratégique aient été soumis pour que puissent être dégagés les fonds nécessaires au recrutement de personnel supplémentaire ou à l'exécution de certaines activités et de certains programmes, le bureau sous-régional risque de ne pas avoir les ressources dont il a besoin pour mettre en œuvre tous les programmes prévus ou d'engager des fonds avant que le siège ait donné son approbation. UN ونظرا لأن بعض أشكال التمويل لتعيين موظفين إضافيين والقيام بعمليات وبرامج إضافية يتطلب تقديم خطة العمل السنوية/المذكرة الاستراتيجية، ثمة مخاطر بألا تكون لدى المكتب دون الإقليمي المبالغ المالية الكافية لتنفيذ جميع برامجه كما هو مقرّرا أصلا أو أنه قد يرصد مبالغ مالية قبل الحصول على موافقة المقر.
    82. Note les progrès de l'application du Plan d'action sur la sûreté du transport des matières radioactives, approuvé en mars 2004 par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, et encourage les États en cause à poursuivre leurs efforts pour mettre en œuvre tous les aspects du Plan d'action ; UN 82 - تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة التي وافق عليها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2004()، وتشجع الدول المعنية على مواصلة بذل جهودها لتنفيذ جميع مجالات خطة العمل؛
    58. Note les progrès de l'application du Plan d'action sur la sûreté du transport des matières radioactives, approuvé en mars 2004 par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, et encourage les États en cause à poursuivre leurs efforts pour mettre en œuvre tous les aspects du Plan d'action ; UN 58 - تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة التي وافق عليها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2004()، وتشجع الدول المعنية على مواصلة بذل جهودها لتنفيذ جميع مجالات خطة العمل؛
    45. Note les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'application du Plan d'action sur la sûreté du transport des matières radioactives, que le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique a approuvé en mars 2004, et encourage les États concernés à poursuivre leurs efforts pour mettre en œuvre tous les aspects du Plan d'action ; UN 45 - تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة التي وافق عليها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2004()، وتشجع الدول المعنية على مواصلة جهودها المبذولة لتنفيذ جميع مجالات خطة العمل؛
    55. Note les progrès de l'application du Plan d'action sur la sûreté du transport des matières radioactives, approuvé en mars 2004 par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, et encourage les États en cause à poursuivre leurs efforts pour mettre en œuvre tous les aspects du Plan d'action ; UN 55 - تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة التي وافق عليها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2004()، وتشجع الدول المعنية على مواصلة جهودها المبذولة لتنفيذ جميع مجالات خطة العمل؛
    L'article 4 fait obligation aux États parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre tous les droits consacrés par la Convention, y compris l'article 19. UN تلزم المادة 4 الدول الأطراف باتخاذ ما يجب من تدابير مناسبة لإنفاذ جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، بما فيها المادة 19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more