"pour mettre en oeuvre le programme" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ برنامج
        
    • أجل تنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ منهاج
        
    • في سبيل تنفيذ برنامج
        
    • في تنفيذ منهاج
        
    • أجل تنفيذ منهاج
        
    • في مجال تنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ المنهاج
        
    • الرامية لتنفيذ جدول
        
    Les attentes qui ont suivi cette conférence ont commencé à être déçues en raison de l'insuffisance des ressources disponibles pour mettre en oeuvre le Programme d'action. UN إن التوقعات التي تلت ذلك المؤتمر بدأت تتراجع بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل.
    Cette destruction s'inscrivait dans le cadre des efforts déployés par le Togo pour mettre en oeuvre le Programme d'action sur les armes légères. UN وكانت عملية التدمير جزءا من الجهود التي تبذلها توغو لتنفيذ برنامج عمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous exhortons toutes les parties à faire des efforts concertés pour mettre en oeuvre le Programme d'action d'Almaty. UN ونحث جميع الأطراف على بذل جهود متضافرة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Les gouvernements, la société civile et le secteur privé ont pris toute une série d'initiatives pour mettre en oeuvre le Programme d'action. UN فقد اضطلعت الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بطائفة متنوعة من الجهود من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    La coalition a contribué aux efforts entrepris par le Gouvernement bangladeshi pour mettre en oeuvre le Programme d'action de Beijing. UN لقد ساهم هذا الائتلاف في الجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    36. Dans ses résolutions 1996/12 et 1997/22, la Sous—Commission a prié le Secrétaire général d'inviter tous les Etats à informer périodiquement la Sous—Commission des mesures qu'ils ont adoptées pour mettre en oeuvre le Programme d'action et de leur efficacité. UN ٦٣- وطلبت اللجنة الفرعية، في قراريها ٦٩٩١/٢١ و٧٩٩١/٢٢، إلى اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول إلى تقديم تقارير دورية عما تتخذه من تدابير في سبيل تنفيذ برنامج العمل وعن مدى فعالية هذه التدابير.
    Je saisis l'occasion pour souligner combien il importe que les divers États adoptent les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme d'action. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوكيد أهمية قيام مختلف الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    La Conférence du Caire a reconnu la nécessité de mobiliser d'importantes ressources financières supplémentaires pour mettre en oeuvre le Programme d'action. UN واعترف مؤتمـــر القاهرة بضرورة تعبئة موارد مالية هامة لتنفيذ برنامج العمل.
    Les différents pays déploient d'énormes efforts pour mettre en oeuvre le Programme d'action du Caire. UN والعديد من البلدان تبذل جهودا هائلة لتنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Elle a joint à sa réponse le texte d'un document sur les dispositions qu'elle avait prises pour mettre en oeuvre le Programme d'action, qui avait été présenté à la réunion du Groupe directeur. UN وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل.
    Ils ont de nouveau lancé un appel pour que la communauté internationale intensifie ses efforts pour mettre en oeuvre le Programme d’action de la Barbade. UN وجدد الوزراء دعوتهم إلى تكثيف الجهود على الصعيد الدولي لتنفيذ برنامج عمل بربادوس ومتابعته.
    Mesures prises par les gouvernements pour mettre en oeuvre le Programme d’action mondial UN موجز لﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ برنامج
    On estime que l’ONU devrait dépêcher 37 personnes pour mettre en oeuvre le Programme de travail. UN ومن المتصور أنه سيلزم ٣٧ من موظفي اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل.
    Toutefois, il faut des ressources supplémentaires pour mettre en oeuvre le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées. UN ومع ذلك، يلزم المزيد من الموارد لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    iii) Les mesures prises pour mettre en oeuvre le Programme de travail sont décrites dans les chapitres I et II du présent rapport. UN ' ٣ ' ويرد وصف لتنفيذ برنامج العمل في الفصلين اﻷول والثاني من هذا التقرير.
    Nous notons avec plaisir que depuis le Sommet, des efforts considérables ont été déployés pour mettre en oeuvre le Programme d'action. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة، بُذلت جهود كبيرة لتنفيذ برنامج العمل.
    Une autre priorité concerne les ressources nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme des Nations Unies pour les applications des sciences spatiales. UN وهناك مجال آخر من مجالات اﻷولوية يتمثل في الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    6. Il est reconnu que, dans les limites des crédits ouverts, un financement approprié est nécessaire pour mettre en oeuvre le Programme de la Décennie et devrait être assuré. UN ٦ - يسلم بأنه يلزم، في حدود المستوى اﻹجمالي المتاح للاعتمادات، وجود إيجاد مقاصد التمويل الكافي لتنفيذ برنامج العقد، وينبغي توفير ذلك التمويل.
    Nous formulons l’espoir que la coopération internationale continuera à se développer dans cet important domaine humanitaire, et, pour notre part, nous continuerons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour mettre en oeuvre le Programme d’action. UN ونحن نتطلع إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال اﻹنساني الهام. وسنواصل من جانبنا اتخاذ جميع التدابير الممكنة على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Elle appuie les efforts entrepris par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour mettre en oeuvre le Programme mondial d'action pour la protection de l'environnement contre la pollution provenant d'activités basées à terre et son Programme des mers régionales, particulièrement dans les régions de l'Asie et du Pacifique. UN وتؤيد الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية وبرنامجه للبحار اﻹقليمية خاصة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ.
    Le document final de la session extraordinaire énumère un certain nombre d'autres initiatives qui sont nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme d'action à l'heure de la mondialisation. UN وأشارت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية إلى مبادرات أخرى تدعو إليها الحاجة لتنفيذ منهاج العمل في سياق العولمة.
    15. Dans ses résolutions 1996/12, 1997/22 et 1998/19, la Sous—Commission a prié le Secrétaire général d'inviter tous les États à informer périodiquement la Sous—Commission des mesures qu'ils ont adoptées pour mettre en oeuvre le Programme d'action et de leur efficacité. UN 15- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام، في قراراتها 1996/12 و1997/22 و1998/19، أن يدعو جميع الدول إلى تقديم تقارير دورية عما تتخذه من تدابير في سبيل تنفيذ برنامج العمل وعن مدى فعالية هذه التدابير.
    Enfin, nous invitons la communauté internationale à appuyer les efforts que déploient les gouvernements et les peuples pour mettre en oeuvre le Programme d'action de manière à ce que celui-ci produise les résultats escomptés et pour que les femmes de nos pays atteignent enfin l'équité, le développement et la paix, qui sont si nécessaires au progrès de nos peuples. UN وأخيرا، ندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الحكومات والشعوب بما يكفل النجاح المنشود في تنفيذ منهاج العمل وبما يحقق لنسائنا في نهاية المطاف أهداف المساواة والتنمية والسلم وبغيرها لن يتحقق التقدم لشعوبنا.
    Il observe que le rapport décrit les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en oeuvre le Programme d’action de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يصف التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    La Conférence de Bruxelles visait à utiliser la coopération Sud-Sud grâce au développement de l'assistance technique, y compris les approches triangulaires, au renforcement des capacités humaines et productives et aux échanges d'informations sur les pratiques optimales pour mettre en oeuvre le Programme d'action de Bruxelles. UN واستهدف مؤتمر بروكسل الإفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال توسيع نطاق المساعدة التقنية، بما في ذلك النهج الثلاثية الطرف، وبناء القدرات البشرية والإنتاجية وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    244. Dans les chapitres V et VI du Programme d'action, des recommandations sont formulées sur les structures et les dispositions financières requises pour mettre en oeuvre le Programme. UN ٢٤٤ - ترد في الفصلين الخامس والسادس من منهاج العمل توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية والمالية لتنفيذ المنهاج.
    D'autres ont souligné l'existence de goulets d'étranglement et d'obstacles entravant leurs efforts pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat. UN وأكد آخرون وجود عراقيل وعقبات تعترض جهودهم الرامية لتنفيذ جدول أعمال الموئل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more