"pour mettre fin à la violence contre" - Translation from French to Arabic

    • لإنهاء العنف ضد
        
    • للقضاء على العنف ضد
        
    • أجل إنهاء العنف ضد
        
    • لوقف العنف ضد
        
    • لوضع حد للعنف ضد
        
    • بشأن إنهاء العنف ضد
        
    • أجل وضع حد للعنف ضد
        
    • بإنهاء العنف ضد
        
    • الرامية إلى إنهاء العنف ضد
        
    • الرامية إلى القضاء على العنف ضد
        
    Le thème lui-même est large et nous avons le devoir de trouver des solutions possibles pour mettre fin à la violence contre les femmes et les filles. UN والموضوع في حد ذاته موضوع واسع وعلينا أن نجد حلولاً ممكنة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Le Bhoutan prend part au Plan d'action régional pour l'élimination du mariage d'enfants élaboré par l'Initiative de l'Asie du Sud pour mettre fin à la violence contre les enfants, en concertation avec la société civile de huit pays et les sections juridiques de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN وتشارك بوتان في خطة العمل الإقليمية لإنهاء زواج الأطفال، التي وضعتها مبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال بالتشاور مع المجتمعات المدنية لثمانية بلدان وفروع رابطة محامي جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Elle demande des précisions sur les mécanismes utilisés pour mettre fin à la violence contre les travailleuses migrantes et aimerait que la Vice-Présidente fasse part à la Commission des informations qui ont été fournies par les pays de destination au sujet de l'application de la recommandation générale no 26 du Comité. UN وطلبت توضيحا للآليات المستخدمة لإنهاء العنف ضد العاملات المهاجرات، وقالت إنها تود أن توافي نائبة الرئيسة اللجنة بالمعلومات المقدمة من بلدان المقصد عن تطبيق التوصية العامة رقم 26 للجنة.
    Pour cela, UNIFEM collabore étroitement avec les organisations et organes des Nations Unies concernés, dans le cadre de l'action globale engagée au sein du système pour mettre fin à la violence contre les femmes. UN ويتعاون الصندوق في أدائه لهذه المهمة على نحو وثيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة كجزء من الجهود المبذولة على مستوى المنظومة ككل للقضاء على العنف ضد المرأة.
    La plupart des articles ont souligné la création du Réseau d'hommes influents, citant à de nombreuses reprises le Secrétaire général et insistant sur l'appel que celui-ci a lancé aux hommes et aux garçons pour mettre fin à la violence contre les femmes. UN واقتطفت معظم نشرات الأخبار التي قُدِّمت مع بدء شبكة القياديين من الرجال، من كلمة الأمين العام وركزت على دعوته الموجهة إلى الرجال والفتيان من أجل إنهاء العنف ضد المرأة.
    Le plan d'action du Gouvernement danois pour mettre fin à la violence contre les femmes 2003-2004 : UN خطة عمل الحكومة الدانمركية لوقف العنف ضد المرأة للفترة 2002-2004:
    La répression de la traite des êtres humains est un autre volet important de la politique adoptée par le Gouvernement américain pour mettre fin à la violence contre les femmes, comme en témoignent l'augmentation du nombre d'équipes spéciales chargées de la lutte contre la traite des personnes, la multiplication des procès et des condamnations de trafiquants, et le nombre élevé de victimes ayant reçu asile et protection. UN 55 - ولاحظ أن قمع الاتجار بالأشخاص جانب هام آخر للسياسة التي اعتمدتها حكومة بلده لوضع حد للعنف ضد النساء، على نحو ما يتبين من زيادة عدد الأفرقة الخاصة المكلفة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وتضاعف عدد محاكمات المتاجرين وإداناتهم وارتفاع عدد الضحايا اللاتي حصلن على ملجأ وحماية.
    C'est le cas par exemple de la marche d'un million d'hommes de mars 2007 et de leur engagement dans la campagne nationale pour mettre fin à la violence contre les femmes. UN وكان إشراك الرجال في هذه الحملة من العناصر الهامة، مثل تضامنهم عن طريق مسيرة المليون رجل في عام 2007 ومشاركتهم في الحملة الوطنية لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Le Centre virtuel de connaissances pour mettre fin à la violence contre les femmes et les filles, créé par ONU-Femmes, a continué de fournir conseils, études de cas, cours de formation et autres outils de pointe dans 60 langues. UN واصل مركز المعارف الإلكتروني لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم أحدث الإرشادات ودراسات الحالات الإفرادية والتدريب وغير ذلك من الأدوات بـ 60 لغة.
    4. L'Initiative de l'Asie du Sud pour mettre fin à la violence contre les enfants UN 4- مبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال
    En outre, la campagne mondiale d'UNIFEM < < Dites NON - Tous UNiS pour mettre fin à la violence contre les femmes > > encourage les donations au Fonds d'affectation spéciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النداء العالمي للعمل الذي وجهه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بعنوان " قولوا لا اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " يشجع على تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني.
    82.45 Prendre de nouvelles mesures pour mettre fin à la violence contre les femmes et pour combattre la traite des êtres humains (France); UN 82-45- وأن تتخذ إجراءات جديدة لإنهاء العنف ضد المرأة ومكافحة الاتجار بالبشر (فرنسا)؛
    Dans le cadre du Centre virtuel de connaissances pour mettre fin à la violence contre les femmes et les filles, créé par ONU-Femmes, quatre nouveaux modules de programmation ont été lancés, qui fournissent des orientations et des pratiques prometteuses pour lutter contre la violence à l'égard des femmes grâce aux secteurs de la justice, de la santé et de la sécurité et à des campagnes. UN وفي إطار مركز المعارف الإلكتروني لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بدأ تنفيذ أربعة نماذج برمجة توفر مبادئ توجيهية وممارسات واعدة للتصدي للعنف ضد المرأة عن طريق قطاعات العدالة والصحة والأمن ومن خلال الحملات.
    À cette fin, UNIFEM collabore étroitement avec les organes et organismes des Nations Unies concernés, dans le cadre de l'action globale engagée au sein du système pour mettre fin à la violence contre les femmes. UN وللقيام بذلك، يتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، كجزء من جهوده المبذولة على نطاق المنظومة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    À cette fin, UNIFEM collabore étroitement avec les organes et organismes des Nations Unies concernés, dans le cadre de l'action globale engagée au sein du système pour mettre fin à la violence contre les femmes. UN ويتعاون الصندوق الإنمائي، في قيامه بذلك، تعاونا وثيقا مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، كجزء من جهوده المبذولة على نطاق المنظومة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Pour cela, UNIFEM collabore étroitement avec les organisations et organes des Nations Unies concernés, dans le cadre de l'action globale engagée au sein du système pour mettre fin à la violence contre les femmes. UN ويتعاون الصندوق الإنمائي للمرأة، في إطار قيامه بذلك، تعاونا وثيقا مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، كجزء من الجهود المبذولة على نطاق المنظومة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Un nouveau messager de la paix, Charlize Theron, a été désigné afin d'appuyer la campagne du Secrétaire général pour mettre fin à la violence contre les femmes. UN 38 - وعيِّنت تشارليز ثيرون رسولة سلام جديدة دعماً لحملة الأمين العام من أجل إنهاء العنف ضد المرأة.
    < < Hommes en tant que partenaires pour mettre fin à la violence contre les femmes > > , les 3 et 4 septembre 2007, à Bangkok. UN الشراكة مع الرجال من أجل إنهاء العنف ضد المرأة، 3-4 أيلول/سبتمبر 2007، بانكوك، تايلند.
    ll) Continuer à mettre en œuvre le projet < < Unis pour mettre fin à la violence contre les femmes, les filles et les jeunes filles > > 2012-2014; UN (ﻝﻝ) مواصلة تنفيذ مشروع " أوروغواي موحدة من أجل إنهاء العنف ضد النساء والطفلات والمراهقات " للفترة 2012-2014؛
    30. À Khartoum, la Rapporteuse spéciale a été informée des mesures prises par le Gouvernement d'unité nationale pour mettre fin à la violence contre les femmes au Darfour. UN 30- وفي الخرطوم، أُطلعت المقررة الخاصة على الإجراءات التي اتخذتها حكومة الوحدة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة في دارفور.
    76.58 Prendre de nouvelles mesures législatives et pratiques pour mettre fin à la violence contre les femmes, en particulier en éliminant le phénomène des enlèvements d'épouses (Autriche); UN 76-58- اتخاذ المزيد من التدابير التشريعية والعملية لوضع حد للعنف ضد المرأة، ولا سيما معالجة مشكلة اختطاف العرائس (النمسا)؛
    Nombre de pays qui adoptent des plans nationaux d'action pour mettre fin à la violence contre les femmes et les filles UN عدد البلدان التي تعتمد خطط عمل وطنية بشأن إنهاء العنف ضد النساء والفتيات
    Il a également pris note des informations communiquées concernant la campagne menée pour mettre fin à la violence contre les femmes et a encouragé le Gouvernement à poursuivre dans cette voie grâce à un plan national et aux réformes législatives nécessaires. UN ولاحظت أيضاً المعلومات التي قدمتها بربادوس بشأن الحملة التي شنتها من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة وشجعت الحكومة على مواصلة العمل في هذا المجال مع وضع خطة وطنية واعتماد ما يلزم من إصلاحات تشريعية.
    La manifestation avait reçu l'appui de huit organismes des Nations Unies, des Ministères des affaires de la femme, des affaires sociales et de l'intérieur, ainsi que d'Al Muntada, une coalition de 15 organisations non gouvernementales engagées dans la lutte pour mettre fin à la violence contre les femmes. UN ودعمت هذه المناسبة ثماني وكالات للأمم المتحدة، ووزارة شؤون المرأة ووزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الداخلية والمنتدى، وهو ائتلاف يتكون من 15 منظمة غير حكومية محلية ملتزمة بإنهاء العنف ضد المرأة.
    La nomination de l'actrice Charlize Theron au titre de Messagère de la paix chargée de promouvoir les efforts faits pour mettre fin à la violence contre les femmes a fait beaucoup de bruit. UN كما كان تعيين الأمم المتحدة الممثلة شارليز ثيرون رسولة للسلام مكلفة بتعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، من الموضوعات التي لقيت اهتماما ملحوظا.
    Le Gouvernement a aussi précisé le contenu de son plan d'action pour mettre fin à la violence contre les femmes au Darfour. UN وقدمت الحكومة أيضا موجزا لفحوى خطة عملها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more