"pour mettre fin au recrutement" - Translation from French to Arabic

    • لوضع حد لتجنيد
        
    • لوقف تجنيد
        
    • لإنهاء تجنيد
        
    • لقمع تجنيد
        
    • الرامية إلى وضع حد لتجنيد
        
    • للقضاء على تجنيد الأطفال
        
    • سبيل التصدي لتجنيد
        
    • أجل وقف تجنيد
        
    Pour renforcer encore cette position constructive, le Gouvernement a souscrit aux Principes de Paris et a créé un comité interministériel chargé d'élaborer et de mettre en œuvre, avec la collaboration de l'ONU, des mesures assorties d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants. UN وتعزز هذا الموقف البناء أكثر باعتماد الحكومة لمبادئ باريس وبإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات من أجل القيام، إلى جانب الأمم المتحدة، بوضع وتنفيذ تدابير موقوتة لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Par ailleurs, les forces armées nationales s'emploient à appliquer un plan d'action pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats; la loi relative aux forces armées de 2007 et la loi relative à l'enfant de 2010 érigent en infraction pénale le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats. UN وتعمل القوات المسلحة الوطنية أيضا على تنفيذ خطة عمل لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا، ويجرّم قانون القوات المسلحة لعام 2007 وقانون الطفل لعام 2010 تجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا.
    En outre, elle a continué de collaborer avec des mouvements d'opposition armés et avec les autorités soudanaises pour mettre fin au recrutement d'enfants soldats. UN وعلاوة على ذلك، واصلت العملية المختلطة تعاونها مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان لوقف تجنيد الأطفال.
    pour mettre fin au recrutement des enfants et à leur utilisation UN غير التابعة للدولة لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود
    Pendant sa visite, le Gouvernement s'est engagé à mettre au point un plan d'action pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants. UN والتزمت حكومة اليمن خلال تلك الزيارة بوضع خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Trois États sont dotés de mesures adéquates pour mettre fin au recrutement de terroristes, et six de mesures partielles. UN ولدى ثلاث دول تدابير كافية لقمع تجنيد الإرهابيين، ولدى ست دول تدابير جزئية في هذا الصدد.
    vi) Seconder dans la mesure de ses moyens les efforts déployés pour renforcer les capacités du Gouvernement tchadien et de la société civile, en dispensant une formation aux normes internationales des droits de l'homme, et l'action entreprise pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les groupes armés ; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود قدراتها، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    3.4.1 Augmentation du nombre de plans d'action signés et exécutés par les parties au conflit pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats et autres violations graves commises sur la personne d'enfants (2012/13 : 0; 2013/14 : 6; 2014/15 : 7) UN 3-4-1 وضع خطط العمل وتوقيع الأطراف في النزاع عليها وتنفيذها للقضاء على تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال (الفترة 2012/2013: صفر؛ الفترة 2013/2014: 6؛ الفترة 2014/2015: 7)
    i) Les efforts et les progrès importants accomplis pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable et à d'autres violations et sévices commis à l'encontre des enfants sur son territoire; UN ' 1` الجهود البارزة والتقدم ذو الشأن المحرز في سبيل التصدي لتجنيد الأطفال واستخدامهم انتهاكاً للقانون الدولي الساري والانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي تُرتكب ضد الأطفال في إقليمها؛
    Selon le plan, les LTTE se sont engagés à collaborer avec l'UNICEF pour mettre fin au recrutement d'enfants et faciliter la libération des recrues mineures se trouvant dans leurs rangs. UN وبموجب هذه الخطة، التزمت منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير بالعمل مع اليونيسيف لوضع حد لتجنيد الأطفال، وتيسير إطلاق سراح المجندين الأحداث في صفوفها.
    Le Gouvernement et l'appareil judiciaire devraient prendre des mesures appropriées contre les groupes armés qui continuent à harceler la population locale et à perpétrer des actes de violence sexuelle; le Gouvernement devrait également prendre de nouvelles mesures pour mettre fin au recrutement d'enfants, en particulier par les groupes armés; UN وينبغي للحكومة والجهاز القضائي اتخاذ التدابير المناسبة في حق المجموعات المسلحة التي تواصل الاعتداء على السكان المحليين وارتكاب أعمال من العنف الجنسي؛ وينبغي للحكومة أيضا اتخاذ خطوات إضافية لوضع حد لتجنيد الأطفال، وخاصة من جانب المجموعات المسلحة.
    83.111 Continuer de prendre des mesures vigoureuses pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats (Malaisie); UN 83-111- مواصلة اتخاذ تدابير قوية لوضع حد لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال (ماليزيا)؛
    i) De poursuivre et d'accentuer ses efforts pour mettre fin au recrutement des enfants soldats; UN (ط) مواصلة ومضاعفة جهودها لوضع حد لتجنيد الأطفال؛
    Tout en notant que certaines parties à un conflit armé ont répondu à son appel visant à élaborer et appliquer des plans d'action concrets et assortis d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable : UN إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لندائه إليها بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة محددة زمنياً لوقف تجنيد واستخدام الأطفال خلافا لأحكام القانون الدولي الساري؛
    Le Gouvernement a déployé d'importants efforts pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par toutes les parties impliquées dans les conflits en cours dans le pays et a collaboré à cette fin avec différentes organisations internationales, notamment le CICR. UN بذلت الحكومة جهوداً جدية لوقف تجنيد واستخدام الأطفال من جانب جميع الأطراف المشاركة في النزاعات الدائرة في البلد وعملت مع مختلف المنظمات الدولية، بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحقيق هذه الغاية.
    Tout en notant que certaines parties à un conflit armé ont répondu à son appel visant à élaborer et appliquer des plans d'action concrets et assortis d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable : UN إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لدعوته الموجهة إليها لإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري:
    2.3.3 Mise en œuvre par l'APLS de ses obligations au titre du plan d'action révisé pour mettre fin au recrutement d'enfants UN 2-3-3 تنفيذ الجيش الشعبي لتحرير السودان التزاماته بموجب خطة العمل المنقحة لإنهاء تجنيد الأطفال
    Il déplore le recrutement d'enfants par le M23 et d'autres groupes rebelles et a signé un plan d'action avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants dans ses propres rangs. UN وهي تشجب تجنيد حركة 23 مارس والجماعات المتمردة الأخرى للأطفال وقد وقعت على خطة عمل مع الأمم المتحدة لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف قواتها.
    Trois États ont adopté des mesures suffisantes pour mettre fin au recrutement de terroristes, et six ne l'ont pas fait. UN واستحدثت ثلاث دول التدابير الكافية لقمع تجنيد الإرهابيين، فيما لم تقم ست دول بذلك.
    La plupart des États ont adopté un ensemble de mesures pour mettre fin au recrutement de terroriste et ont établi de manière appropriée dans leur législation leur compétence pour connaître des infractions pertinentes. UN وقد اتخذت معظم الدول تدابير شاملة لقمع تجنيد الإرهابيين، وأنشأت ولاية قضائية لمقاضاة تلك الجرائم.
    vi) Seconder dans la mesure de ses moyens les efforts déployés pour renforcer les capacités du Gouvernement tchadien et de la société civile, en dispensant une formation aux normes internationales des droits de l'homme, et l'action entreprise pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les groupes armés; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود القدرات المتوفرة، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    3.4.1 Nombre de plans d'action élaborés, signés et appliqués par les parties au conflit pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats et aux autres violations graves commises sur la personne d'enfants (2012/13 : 0; 2013/14 : 6; 2014/15 : 7) UN 3-4-1 وضع خطط العمل وتوقيع الأطراف في النزاع عليها وتنفيذها للقضاء على تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال (الفترة 2012/2013: صفر؛ الفترة 2013/2014: 6؛ الفترة 2014/2015: 7)
    b) Ils se sont également félicités des efforts et des progrès importants accomplis par le Gouvernement colombien pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable et à d'autres violations et sévices commis à l'encontre des enfants sur son territoire; UN (ب) ورحبوا أيضا بالجهود البارزة التي بذلتها حكومة كولومبيا والتقدم ذي الشأن الذي أحرزته في سبيل التصدي لتجنيد الأطفال واستخدامهم انتهاكاً للقانون الدولي الساري وغيرها من الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال في إقليمها؛
    Durant la période visée, la MINUAD a rencontré des mouvements d'opposition armés et le Gouvernement soudanais pour mettre fin au recrutement d'enfants soldats. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت العملية المختلطة مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان من أجل وقف تجنيد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more