"pour mission" - Translation from French to Arabic

    • مهمتها
        
    • بمهمة
        
    • مهمته
        
    • ومهمة
        
    • تتمثل مهمة
        
    • بها مهمة
        
    • وتتمثل مهمة
        
    • مهمّة
        
    • تشمل ولايتها
        
    • به مهمة
        
    • يتمثل دور
        
    • تتمثل المهمة
        
    • أنيط
        
    • المعني بالاتصالات
        
    • الاقتصادية لأفريقيا بالمشورة
        
    Elle aurait pour mission l'analyse de la situation sécuritaire et l'identification des moyens financiers, humains et matériels à mobiliser. UN وينبغي أن تتمثل مهمتها في النظر في الحالة الأمنية وتحديد الموارد المالية والبشرية والمادية التي يتعين أن تعبأ.
    Elle a pour mission de déterminer si les règlements qui ont été ratifiés mais ne sont pas encore entrés en vigueur sont compatibles avec la Constitution. UN وتتمثل مهمتها في البت في مدى دستورية اللوائح القانونية التي صودق عليها والتي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Elle a pour mission d'étudier les retombées éthiques, sociales et juridiques des applications possibles de la biologie. UN وقد كُلفت بمهمة النظر في الآثار الأخلاقية والاجتماعية والقانونية المترتبة على التطبيقات المحتملة للعلوم البيولوجية.
    La Conférence du désarmement a pour mission importante de négocier, puis de conclure un traité dans ce sens. UN إن مؤتمر نزع السلاح يضطلع بمهمة كبيرة هي التفاوض ثم ابرام معاهدة في هذا المعنى.
    J'ai un père, que tu as rencontré, qui s'est donné pour mission de saper ma vie. Open Subtitles لدي والد, والذي كنت التقيته والذي جعل مهمته في الحياة التقليل من قدراتي
    Le Jesuit Refugee Service est une organisation catholique internationale qui a pour mission d'accompagner les réfugiés et les personnes déplacées de force et de défendre leurs droits. UN الجمعية اليسوعية لخدمة اللاجئين منظمة كاثوليكية دولية مهمتها مرافقة اللاجئين والمشردين قسراً وخدمتهم والدفاع عن حقوقهم.
    Elle a pour mission d'appliquer et de diffuser le droit international humanitaire sur tout le territoire national. UN وتتمثل مهمتها في تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره في جميع أنحاء البلد.
    L'Agence de la consommation est un organisme public qui a pour mission d'aider le public suédois pour ce qui touche à la consommation. UN ووكالة المستهلكين وكالة حكومية تتمثل مهمتها في مساعدة عامة الجمهور السويدي في الشؤون التي تهم المستهلكين.
    Le Ministère du travail est doté d'un service qui a pour mission d'organiser l'arrivée des travailleurs migrants et de veiller à ce qu'ils soient munis d'un contrat de travail en bonne et due forme. UN وهناك دائرة في وزارة العمل مهمتها تنظيم وصول العمال المهاجرين والتأكد من حصولهم على عقد عمل قانوني.
    Ce dernier constitue un instrument extrajudiciaire qui a pour mission de veiller à la réparation des injustices imputables à des situations incompatibles avec les usages des services publics. UN وهذا الأخير هو أداة خارجة عن نطاق القضاء مهمتها السهر على رفع الظلم الذي يعزى إلى أوضاع تتعارض مع أعراف الإدارات العامة.
    Il a pour mission d'aider les pays à gérer leurs ressources en eau de façon durable. UN وتتمثل مهمتها في دعم البلدان في تحقيق الإدارة المستدامة لمواردها المائية.
    Cette Direction a pour mission de traduire dans les faits la politique du Gouvernement en matière de protection des personnes handicapées. UN وتضطلع هذه الإدارة بمهمة ترجمة السياسة العامة للحكومة في مجال حماية المعوقين إلى واقع ملموس.
    L'Ukraine s'est donné pour mission de mener à bien la modernisation complète de son économie, ainsi qu'une politique sociale active. UN وتضطلع أوكرانيا بمهمة إجراء تحديث شامل في اقتصادها وتنفيذ سياسة اجتماعية ناشطة.
    Il a pour mission de renforcer la sécurité de tous les usagers de la route. UN وقد كلف بمهمة تعزيز سلامة جميع مستعملي الطرق.
    Il est d'autant plus nécessaire au Conseil de sécurité de disposer de cet outil qu'il a pour mission d'aboutir à un résultat dans les meilleurs délais. UN ومن الضروي أن يتوفر مجلس اﻷمن على هذه اﻷداة لاسيما وأن مهمته هي التوصل الى نتيجة في أقرب اﻵجال.
    Il a pour mission de planifier, d'exécuter et de coordonner les politiques nationales visant à promouvoir les droits des personnes handicapées. UN وتتمثل مهمته في وضع مخططات السياسات الوطنية التي تستهدف تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها وتنسيقها.
    Elle avait également mis en place un mécanisme de visiteurs non professionnels qui avaient pour mission de vérifier les conditions de détention dans les postes de police. UN كما ينص القانون على إنشاء نظام يُدعي بنظام الزوار من الأفراد العاديين، مهمته تفقّد أحوال الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    Il a pour mission de réaliser une synthèse institutionnelle qui aboutira à la mise en valeur intégrée des ressources humaines. UN ومهمة هذا المجلس هي تجميع الأطر المؤسسية لوضع استراتيجية متكاملة لتنمية الموارد البشرية.
    Euromontana a pour mission de promouvoir la vie dans les montagnes, le développement intégré et durable, ainsi que la qualité de la vie dans les zones montagneuses. UN تتمثل مهمة يورومونتانا في تعزيز الحياة في الجبال، والتنمية المتكاملة والمستدامة، ونوعية الحياة في المناطق الجبلية.
    De plus, on lui a donné pour mission de mener une enquête spéciale sur tous les abus en matière de droits de l'homme qui peuvent être liés aux événements de 1992. UN وبالاضافة إلى ذلك، أنيطت بها مهمة اجراء عملية استقصاء خاصة عن كافة التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان الناشئة عن أحداث ٢٩٩١.
    Il a pour mission de réconcilier les deux parties et de prévenir les exécutions dans les affaires de qisas. UN وتتمثل مهمة الفريق في المصالحة بين الجانبين والحيلولة دون تطبيق عقوبة الإعدام في قضايا القصاص.
    62. L'UNODC a pour mission de prévenir et de combattre la corruption en association avec les diverses parties prenantes, notamment les entreprises. UN 62- أُسندت إلى المكتب مهمّة منع الفساد ومكافحته بالتشارك مع الجهات المعنية بأكملها، بما فيها قطاع الشركات.
    Ils considèrent que, somme toute, la FORPRONU a pour mission d'empêcher, au besoin par la force, que ne soient attaquées les zones de sécurité définies par l'ONU en Bosnie-Herzégovine, Bihac comprise. UN وهم يرون بعد الدراسة والتروي أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تشمل ولايتها ردع الهجمات، بالقوة إذا اقتضى اﻷمر، على المناطق اﻵمنة التي عينتها اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بما فيها بيهاتش.
    Enfin, la résolution 1546 (2004) décide la création d'une entité distincte placée sous le commandement unifié de la Force multinationale, avec pour mission précise d'assurer la sécurité des Nations Unies en Iraq. UN وأخيرا، يشير القرار 1564 إلى إنشاء كيان متميز يخضع لقيادة موحدة تابعة للقوة المتعددة الجنسيات تناط به مهمة محددة تتمثل في توفير الأمن للأمم المتحدة في العراق.
    À cet égard, les départements auront pour mission de décrire leurs processus-métier de façon objective afin de faciliter le classement des systèmes en fonction de leur importance. UN وفي هذا السياق، يتمثل دور الإدارات في تحديد أولويات النظم توفير مدخلات موضوعية فيما يتعلق بعملياتها الحاسمة الأهمية.
    Le Bureau indépendant d'évaluation a pour mission essentielle de réaliser des évaluations indépendantes. UN 6 - تتمثل المهمة الأساسية لمكتب التقييم المستقل في القيام بتقييمات مستقلة.
    Dans le cadre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, le PNUE a pour mission de renforcer et intégrer la coopération SudSud en tant que principal mécanisme pour la mise en œuvre du renforcement des capacités et de l'appui technologique parmi les pays en développement. UN أنيط باليونيب، وفقاً لخطة بالي الاستراتيجية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي، أن يدعم التعاون بين بلدان الجنوب، ويكامل بينه، كآلية تنفيذ أولية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي فيما بين البلدان النامية.
    Le Groupe de la communication des Nations Unies aura pour mission de renforcer la coordination des activités de communication entre le Département et l'ensemble des organismes des Nations Unies en constituant des groupes de travail interorganisations chargés d'harmoniser les produits de communication portant sur les questions auxquelles l'Organisation accorde une priorité élevée. UN وسيجري تسخير فريق الأمم المتحدة المعني بالاتصالات لتعزيز تنسيق الأنشطة الإعلامية فيما بين الإدارة ومنظومة الأمم المتحدة الواسعة، من خلال إنشاء أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات بغية مواءمة الاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية للمنظمة.
    16A.16 Ce comité, qui est composé de spécialistes de la sécurité alimentaire, de la population, de l'environnement et des établissements humains, a pour mission de fournir des conseils à la Commission dans ces domaines interdépendants. UN 16 ألف - 16 تشكل هذه اللجنة منتدى للخبراء يزوِّد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالمشورة في المجالات المتشابكة المتمثلة في الأمن الغذائي، والسكان والبيئة والمستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more