"pour mobiliser des ressources financières" - Translation from French to Arabic

    • لحشد الموارد المالية
        
    • لتعبئة الموارد المالية
        
    • لتعبئة موارد مالية
        
    • في تعبئة الموارد المالية
        
    • أجل تعبئة الموارد المالية
        
    • أجل تعبئة موارد مالية
        
    • لحشد موارد مالية
        
    • في مجال تعبئة الموارد المالية
        
    • في تعبئة موارد مالية
        
    Dans le même temps nous devrons conjuguer nos efforts pour mobiliser des ressources financières et mettre en place un fonds humanitaire sous l'égide des Nations Unies. UN وعلينا في الوقت نفسه أن نوحد جهودنا لحشد الموارد المالية وإنشاء صندوق إنساني برعاية الأمم المتحدة.
    Elle appuie également les efforts déployés par les pays en développement pour mobiliser des ressources financières au niveau national. UN كما إنه سيدعم جهود البلدان النامية لحشد الموارد المالية المحلية.
    Des mesures ont été prises pour mobiliser des ressources financières en utilisant des fonds de la DDIA comme capitaux de lancement. UN واتخذت خطوات لتعبئة الموارد المالية عن طريق استخــدام أمــوال عقــد التنمية الصناعية ﻷفريقيا بوصفها أموالا تأسيسية.
    À cet égard, le Consensus de Monterrey fournit à la communauté internationale un cadre approprié pour mobiliser des ressources financières. UN وفي هذا الصدد، يوفر توافق آراء مونتيري للمجتمع العالمي إطارا لتعبئة الموارد المالية.
    Le Gouvernement mobilisera toutes les ressources humaines dont il dispose pour mettre en œuvre le processus de désarmement, démobilisation et réintégration; cependant, une coordination est aussi nécessaire pour mobiliser des ressources financières supplémentaires car le désarmement et, en particulier, la démobilisation exigeront des fonds importants. UN وستقوم الحكومة بتعــبئة كافــة الموارد البشرية المتاحــة لها من أجل تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعلى أي حال يلزم التنسيق أيضا لتعبئة موارد مالية إضافيــة لأن نزع السلاح والتسريح، خاصة، يتطلبان التزاما كبيرا بالتمويل.
    Quatrièmement, il faut rapidement trouver une solution aux problèmes rencontrés actuellement pour mobiliser des ressources financières en faveur de la consolidation de la paix. UN رابعا، من الضروري التوصل بسرعة إلى حل للصعوبات الراهنة في تعبئة الموارد المالية لبناء السلام.
    Le Consensus de Monterrey indique que, pour mobiliser des ressources financières nationales au service du développement, il est essentiel de favoriser le dynamisme et le bon fonctionnement du secteur des entreprises. UN 44- ويشير توافق آراء مونتيري إلى أنه من أجل تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية، من الأهمية بمكان وجود قطاع أعمال يتميز بالدينامية والكفاءة.
    Des efforts se poursuivent pour mobiliser des ressources financières supplémentaires pour une capitalisation intégrale de 5 millions de dollars. UN ويتواصل بذل الجهود لحشد الموارد المالية الإضافية من أجل توفير التمويل الكامل البالغ 5 ملايين دولار.
    Il faut d'urgence nouer des partenariats à l'échelle mondiale pour mobiliser des ressources financières afin d'assurer des progrès réguliers. UN فهناك حاجة ملحة إلى شراكات عالمية لحشد الموارد المالية من أجل تحقيق تقدم مطرد.
    63. La délégation tunisienne se félicite des efforts déployés par le Directeur général pour mobiliser des ressources financières, les fonds disponibles pour financer des activités de coopération technique sur le budget ordinaire étant limités. UN 63- ويرحب وفده بالجهود التي يبذلها المدير العام لحشد الموارد المالية نظرا لمحدودية الأموال المتوفرة للتعاون التقني في اطار الميزانية العادية.
    Développer les moyens et mécanismes disponibles au niveau national pour mobiliser des ressources financières internes UN توسيع القدرات والمرافق الوطنية القائمة لتعبئة الموارد المالية المحلية
    Des efforts sont en cours pour mobiliser des ressources financières à cet effet. UN والجهود جارية في الوقت الراهن لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا المشروع.
    Les groupes d'opposition armés opérant au Darfour ne disposent que d'options limitées pour mobiliser des ressources financières et logistiques. UN 185 - إن الخيارات المتاحة أمام الجماعات المعارضة المسلحة النشيطة في دارفور لتعبئة الموارد المالية واللوجستية محدودة.
    En conclusion, elle reconnaît la nécessité de redoubler d'efforts pour mobiliser des ressources financières nouvelles et supplémentaires en vue d'instaurer des partenariats pour relever le défi que posent les déchets à l'échelon mondial. UN وأخيراً، يسلم بالحاجة إلى بذل جهود أكبر لتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية لبناء الشراكات لمواجهة التحديات العالمية للنفايات.
    — Des efforts pour mobiliser des ressources financières nouvelles et supplémentaires qui soient à la fois adéquates et prévisibles, qui puissent être obtenues de façon à tirer parti au maximum des possibilités existantes et qui fassent appel à l'ensemble des sources et mécanismes de financement disponibles, notamment les sources multilatérales, bilatérales et privées, y compris à des conditions favorables ou à titre de don; UN ● بذل الجهود لتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية مناسبة وقابلة للتنبؤ تتم تعبئتها بكيفية تحقق أقصى إتاحة ممكنة لها وتستخدم جميع مصادر وآليات التمويل المتاحة بما في ذلك المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة، ومنها المقدمة بشروط ميسرة وفي شكل منح؛
    Le rapport présenté par le Secrétariat met en lumière les difficultés auxquelles fait face le continent africain pour mobiliser des ressources financières et les utiliser efficacement pour le développement. UN إن التقرير الذي قدمته الأمانة العامة يسلط الأضواء على الصعوبات التي تواجهها القارة الأفريقية في تعبئة الموارد المالية واستخدامها بطريقة فعالة لأغراض التنمية.
    Dans ce contexte, elle a souligné que pour mobiliser des ressources financières à l'appui du développement durable, il fallait agir sur tous les fronts, solliciter les sources nationales et internationales, mettre au point des approches novatrices et réformer les institutions nationales. UN وأكدت اللجنة أن الهدف المتمثل في تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية المستدامة يجعل من الضروري العمل على جميع الجبهات الممكنة، والتماس الموارد المحلية والدولية، ووضع نهج ابتكارية، وإدخال اصلاحات على السياسات الوطنية.
    Une structure de collaboration plus vaste doit être mise en place, non seulement pour appliquer la Stratégie mais aussi pour mobiliser des ressources financières et technologiques aux niveaux national, bilatéral et multilatéral et faire en sorte de mieux les cibler et les coordonner pour en accroître l'impact et l'efficacité. UN وثمة حاجة إلى بنية أوسع من الشراكات ليس فقط من أجل تنفيذ الاستراتيجية وإنما أيضاً من أجل تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين توجيهها، تعزيزاً لأثرها وفعاليتها.
    Nous invitons instamment les pays développés à adopter des mesures concrètes pour mobiliser des ressources financières nouvelles et additionnelles afin de faciliter l'augmentation des flux d'investissements étrangers directs conformément aux engagements pris lors des grandes conférences et sommets des Nations Unies pour concrétiser ce potentiel. UN ونحث البلدان المتقدمة على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية وتيسير تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية بقدر أكبر على النحو الملتزم به في نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة لتحقيق هذه الإمكانية.
    1. Eu égard au fait que la gestion durable des forêts requiert des ressources financières supplémentaires, et que l'application de l'Instrument sera peu efficace si on n'alloue pas de ressources supplémentaires aux pays en développement, quelles mesures faudra t-il prendre pour mobiliser des ressources financières nouvelles et supplémentaires dans le but explicite d'assurer l'application de l'Instrument? UN 1 - لما كانت الإدارة المستدامة للغابات تتطلب موارد مالية إضافية وأن تنفيذ الصك سيكون فعالا بالكاد إذا لم يقدَّم المزيد من الموارد إلى البلدان النامية، ما التدابير الواجب اتخاذها لحشد موارد مالية جديدة وإضافية لغرض محدد هو تنفيذ الصك؟
    Il s'agira en particulier, pendant la période du plan à moyen terme, de trouver des méthodes novatrices en matière de préinvestissement et d'élaboration de projets dans le domaine des établissements humains en tirant parti de l'expérience des secteurs public et privé pour mobiliser des ressources financières en vue de la mise en place de projets sur les établissements humains et de partenariats stratégiques. UN ويتمثل أحد الملامح المميزة للاستراتيجية خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل في العمل من أجل حفز النهج الابتكارية للأنشطة التي تسبق الاستثمار وإعداد المشاريع في مجال المستوطنات البشرية، مع الاعتماد في الوقت ذاته على التجارب المتراكمة لدى القطاعين العام والخاص في مجال تعبئة الموارد المالية للمشاريع والشراكات الاستراتيجية للمستوطنات البشرية.
    Aussi faut-il pour mobiliser des ressources financières aux fins du développement durable agir sur tous les fronts possibles, et notamment adopter des approches novatrices. UN فالهدف المتمثل في تعبئة موارد مالية من أجل التنمية المستدامة يستلزم العمل على جميع الجبهات الممكنة، بما في ذلك اتباع نهج ابتكارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more