Toutefois, des efforts sont actuellement en cours pour modifier les lois afin de veiller à ce qu'elles respectent les dispositions de la Constitution du pays. | UN | بيد أنه يجري بذل الجهود حالياً لتعديل القوانين من أجل التأكد من أنها لا تحيد عن أحكام الدستور الوطني. |
Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour modifier les lois discriminatoires, ainsi que les progrès réalisés à ce jour. | UN | فيرجى وصف التدابير المتخذة لتعديل القوانين التمييزية وما تحقق من تقدم حتى الآن. |
Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour modifier les lois instaurant une discrimination directe ou indirecte à l'égard des filles. | UN | 3- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتعديل القوانين التي تُميّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الفتيات. |
Au vu des conclusions de ces experts, le Médiateur m'a demandé d'user de l'article 48 de la Constitution me conférant des pouvoirs exceptionnels pour modifier les lois votées par l'Assemblée nationale. | UN | وعلى ضوء مداولاتهم وما توصلوا إليه، طلب مني الوسيط أن استعمل الصلاحيات الاستثنائية المخولة لي بموجب المادة 48 من الدستور لتعديل القوانين التي أصدرتها الجمعية الوطنية. |
Le Comité engage le Gouvernement à prendre l'initiative voulue en la matière et à élaborer un programme législatif global pour modifier les lois en question. | UN | 407 - وتحث اللجنة الحكومة على القيام بالدور القيادي المطلوب وعلى إعداد خطة تشريعية شاملة لتعديل هذه القوانين. |
Depuis 2002, l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne et le Maroc ont entrepris des réformes pour donner aux femmes, dans une plus large mesure, le droit de transmettre leur nationalité à leurs enfants, tandis que l'Algérie, l'Iraq, le Qatar et la Tunisie ont pris des dispositions pour modifier les lois discriminatoires à l'encontre des femmes en ce qui concerne la transmission de la nationalité tant à leurs enfants qu'à leur conjoint. | UN | ومنذ عام 2002، أدخلت الجماهيرية العربية الليبية ومصر والمغرب إصلاحات لإعطاء المرأة المزيد من الحقوق لنقل الجنسية للأطفال، في حين أن تونس والجزائر والعراق وقطر اتخذت خطوات لتعديل القوانين التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بنقل الجنسية لكل من الأطفال والأزواج. |
672. Le Comité note avec satisfaction les diverses mesures que l'État partie a prises pour modifier les lois existantes et en introduire de nouvelles afin d'assurer le respect de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 672- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل القوانين الموجودة وسن قوانين جديدة تضمن الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour modifier les lois discriminatoires, ainsi que les progrès réalisés à ce jour. (voir également no 16 et 20). | UN | يرجى وصف التدابير المتخذة لتعديل القوانين التمييزية وما تحقق من تقدم حتى الآن، (انظر أيضاً رقمي 16 و 20) |
Parmi les efforts déployés par le Parlement pour modifier les lois discriminatoires figurent de nombreuses déclarations faites par ses membres au cours de débats parlementaires sur la situation des femmes dans le pays. | UN | 18 - التدخلات التي قام بها البرلمان لتعديل القوانين التمييزية تتضمن تصريحات أدلى بها أعضاء البرلمان في المناقشات البرلمانية حول مركز المرأة في البلد. |
9. Le Comité prend acte des efforts menés par l'État partie pour modifier les lois discriminatoires et, en particulier, la création de la Commission nationale contre la discrimination, chargée d'examiner la législation nationale. | UN | 9 - تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعديل القوانين التمييزية، وبخاصة إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز لاستعرض التشريع الوطني. |
Prendre les mesures nécessaires pour modifier les lois nationales qui permettent la discrimination à l'égard des femmes de façon à ce que ces lois soient conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, et ériger la violence intrafamiliale en infraction pénale (Suisse) | UN | اتخاذ ما يلزم من اجراءات لتعديل القوانين الوطنية التي تتيح التمييز ضد المرأة، لضمان مطابقة القوانين مع الأعراف المتعلقة بحقوق الانسان العالمية و تجريم العنف المنزلي (سويسرا). |
124.40 Prendre les mesures nécessaires pour modifier les lois nationales qui permettent la discrimination à l'égard des femmes de façon à ce que ces lois soient conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, et ériger la violence intrafamiliale en infraction pénale (Suisse); | UN | 124-40 اتخاذ التدابير اللازمة لتعديل القوانين الوطنية التي تفسح المجال أمام التمييز ضد المرأة لتتسق تلك القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتجريم العنف المنزلي (سويسرا)؛ |
h) Prenant des mesures et initiatives appropriées pour modifier les lois électorales afin de permettre à la population de voter et de participer aux élections, sans restrictions déraisonnables; | UN | (ح) اتخاذ التدابير والخطوات المناسبة لتعديل القوانين الانتخابية بغية تمكين الناس من التصويت والمشاركة في الانتخابات دون قيود لا مبرر لها؛ |
Par exemple, en 2005, le Gouvernement a adopté une approche de la protection de l'enfant visant à créer un système intégré de protection et à encourager la formulation de propositions pour modifier les lois et règlements en vigueur dans ce domaine (par exemple, la loi sur la famille). | UN | فعلى سبيل المثال، وافقت الحكومة عام 2005 على مفهوم حماية الطفل الذي يهدف إلى خلق نظام متكامل لحماية حقوق الأطفال والحصول على اقتراحات لتعديل القوانين والأنظمة في هذا المجال (مثل قانون الأسرة). |
h) Prenant des mesures et initiatives appropriées pour modifier les lois électorales afin de permettre à la population de voter et de participer aux élections, sans restrictions déraisonnables; | UN | (ح) اتخاذ التدابير والخطوات المناسبة لتعديل القوانين الانتخابية بغية تمكين الناس من التصويت والمشاركة في الانتخابات دون قيود لا مبرر لها؛ |
Le Comité engage le Gouvernement à prendre l'initiative voulue en la matière et à élaborer un programme législatif global pour modifier les lois en question. | UN | 407 - وتحث اللجنة الحكومة على القيام بالدور القيادي المطلوب وعلى إعداد خطة تشريعية شاملة لتعديل هذه القوانين. |