"pour mon pays" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لبلدي
        
    • وبالنسبة لبلدي
        
    • في بلدي
        
    • ويرى بلدي
        
    • بالنسبة إلى بلدي
        
    • بالنسبة لبلادي
        
    • على بلدي
        
    • لدى بلدي
        
    • في نظر بلدي
        
    • وبالنسبة إلى بلدي
        
    • وبلدي
        
    • وفيما يتعلق ببلدي
        
    • وبالنسبة لبلادي
        
    • أجل بلدي
        
    • لوطني
        
    Le désarmement nucléaire reste la priorité absolue pour mon pays. UN ويظل نزع السلاح النووي أعلى الأولويات بالنسبة لبلدي.
    Les mines non explosées ont compliqué la tâche de reconstruction de l'après-guerre et l'ont rendue beaucoup plus difficile pour mon pays. UN واﻷلغام التي لم تنفجر تجعل من مهمة التعمير فيما بعد الحرب مهمة معقدة وأشد صعوبة بالنسبة لبلدي.
    pour mon pays, l'élément essentiel de ce mandat est celui concernant la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous. UN وبالنسبة لبلدي فإن الجانب اﻷساسي لهذه المهمة هو الذي يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة.
    Encourager le plus de personnes possible à pratiquer le sport et l'éducation physique constitue une priorité pour mon pays. UN إن تشجيع أكبر عدد ممكن من الناس على المشاركة في الرياضة والتربية البدنية يتمتع بأولوية في بلدي.
    pour mon pays, ceci demeure un enjeu essentiel pour la sécurité internationale. UN ويرى بلدي أن ذلك سيظل التحدي الأساسي المطروح أمام الأمن الدولي.
    Dans ce contexte, le Moyen-Orient revêt une importance particulière pour mon pays. UN وفي هذا السياق، لمنطقة الشرق اﻷوسط أهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
    Je saisis cette occasion pour insister sur certains aspects particulièrement importants pour mon pays. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أشير إلى بعض الجوانب ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    Toutefois, j'aimerais faire les quelques observations suivantes, qui revêtent un intérêt particulier pour mon pays.niUU UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشدد على بعض النقاط التي هي موضع اهتمام بالغ بالنسبة لبلدي.
    L'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires reste une haute priorité pour mon pays. UN إن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية يظل أولوية متقدمة بالنسبة لبلدي.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention une question de la plus haute importance pour mon pays. UN يشرفني أن أتناول قضية تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي.
    Je voudrais à présent m'arrêter brièvement sur plusieurs des autres domaines d'action prioritaires pour mon pays. UN أود الآن أن أركز بإيجاز على عدة مجالات أخرى تحظى بأولوية بالنسبة لبلدي.
    pour mon pays, ce sont là bien évidemment des sujets de vive préoccupation qui ont notamment amené le Premier Ministre polonais à signer à Bruxelles l'accord de partenariat pour la paix. UN وبالنسبة لبلدي فهذه بطبيعة الحال مسائل تشغلنا كل الانشغال. وقد دفعت من جملة أمور رئيس وزرائنا الى التوقيع في بروكسل على اتفاق المشاركة من أجل السلام.
    pour mon pays, l'Espagne, qui connaît le pluralisme linguistique dans sa propre société, il importe de défendre et de renforcer le principe de l'emploi de différentes langues officielles dans nos travaux et nos délibérations. UN وبالنسبة لبلدي أسبانيا، التي ينعم مجتمعها بالتعدد اللغوي، تكتسي مسألة صون وتقوية مبدأ استعمال لغات رسمية مختلفة في أعمالنا ومداولاتنا أهمية خاصة.
    Néanmoins, j'aimerais faire part de quelques observations sur des questions qui sont d'un grand intérêt pour mon pays. UN إلا أني أود أن أنقل اليكم بعض التأملات المتصلــة بمسائــل نهتم بها اهتماما شديدا في بلدي.
    La lutte contre la faim et la pauvreté est pour mon pays un pilier central d'un développement harmonieux et durable. UN إن مكافحة الجوع والفقر في بلدي دعامة أساسية للتنمية المتجانسة والمستدامة.
    pour mon pays, cette mesure serait la concrétisation d'un rêve de longue date pour la réalisation duquel nous avons lutté inlassablement à la Conférence du désarmement. UN ويرى بلدي أن هذا الإنجاز سيكون تحقيقا لحلم طال انتظاره وكافحنا من أجله بدون كلل في مؤتمر نزع السلاح.
    Il est de la plus haute importance pour mon pays d'instaurer un dialogue poussé entre les cultures et les religions pour promouvoir la tolérance et la paix. UN إن لإجراء الحوار المتقدم فيما بين الثقافات والأديان الرامي إلى تعزيز التسامح والسلام الأهمية الأولى بالنسبة إلى بلدي.
    Notre participation à cette quarante-neuvième session de l'Assemblée générale a lieu à un moment crucial pour mon pays. UN إن مشاركتنا في هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحدث في لحظة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    De pays de transit que nous sommes aujourd'hui, nous risquons de devenir une société consommatrice de drogues, et si cela se produit, les conséquences seront dramatiques pour mon pays. UN وقد نتحول من بلد لعبور المخدرات اليوم إلى مجتمع مستهلك للمخدرات. فإذا حــدث ذلــك كانت لـه عواقب وخيمة على بلدي.
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre afin d'éclairer d'un jour nouveau une question qui revêt une importance capitale pour mon pays et pour le peuple chypriote turc. UN أكتب إلى سعادتكم من أجل إلقاء الضوء من جديد على مسألة لها أهميتها القصوى لدى بلدي ولدى الشعب القبرصي التركي.
    pour mon pays et mon peuple, les droits de l'homme et le caractère sacré de la vie humaine ont une valeur primordiale. UN ولحقوق الإنسان وحرمة حياة الفرد قيمة عليا في نظر بلدي وشعبه.
    pour mon pays, l'Iran est un pays voisin, héritier d'une grande civilisation. UN وبلدي يدرك أن إيران دولة جارة ذات حضارة عظيمة وتربطها بنا علاقات وثيقة من التاريخ والجغرافيا والتراث المشترك.
    pour mon pays, cette crise s'est notamment traduite par une importante chute des cours des produits exportés, une chute des réserves de change, le renchérissement des importations avec la dépréciation de la monnaie nationale, l'affaiblissement du taux de croissance, la baisse de recettes budgétaires et fiscales. UN وفيما يتعلق ببلدي تحديدا، تسببت هذه الأزمة في انخفاض شديد في أسعار الصادرات، وتضاؤل الاحتياطيات النقدية، وزيادة تكاليف الواردات، مع ما رافق ذلك من انخفاض في قيمة العملة الوطنية، وهبوط في معدلات النمو، وانخفاض في الميزانية والعوائد الضريبية.
    Je voudrais également remercier, une fois de plus, l'Organisation des Nations Unies pour tout ce qu'elle a fait et tout ce qu'elle continue de faire pour mon pays. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة، مرة ثانية، على كل ما فعلته وما برحت تفعله من أجل بلدي.
    Un avenir que je veux pour mon pays, mon peuple, mes enfants. Open Subtitles المستقبل الذي أنشده لوطني و شعبي, و لأولادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more