"pour ne pas avoir" - Translation from French to Arabic

    • لعدم
        
    • لكي لا
        
    • حتى لا
        
    • كي لا
        
    • بسبب عدم
        
    • لأني لم
        
    • لتفادي الحاجة
        
    • نحو لا يسمح
        
    • بسبب فشله
        
    Bien que d'aucuns prétendent que le Groupe des 77 et la Chine doivent être blâmés pour ne pas avoir voulu arriver à un compromis, d'innombrables libellés différents ont été proposés durant les presque cinq semaines de discussion. UN ورغم الادعاء بأن مجموعة الـ 77 والصين تستحق اللوم لعدم رغبتها في التوصل إلى حل توفيقي فقد طُرحت في غضون نحو خمسة أسابيع من النقاش أشكال بديلة من الصيغ التي لا تعد.
    Malheureusement, l'Érythrée est critiquée pour ne pas avoir suivi le < < consensus international > > sur le chemin à prendre en Somalie. UN ومن دواعي الأسف أن إريتريا انتُقدت لعدم تماشيها مع " توافق الآراء الدولي " بشأن طريق المضي قُدما في الصومال.
    Mes amis et moi voulons juste un endroit pour jouer au base-ball après l'école pour ne pas avoir à traîner dans les rues comme des rappeurs. Open Subtitles أنا وأصدقائي نريد مكانا للعب البيسبول بعد المدرسة لكي لا نتجول في الشارع كمغني الراب
    Mets ça sur ton auto pour ne pas avoir d'amendes. Open Subtitles تضعها على سيارتك حتى لا تحصل على مخالفات
    Honnêtement, je me suis dit qu'il inventait tout ça pour ne pas avoir à me payer. Open Subtitles حقاً توقعت انه يختلق أموراً كي لا يدفع لي
    Le Représentant spécial invite le Gouvernement à prendre résolument toutes les mesures nécessaires pour qu'aucune personne ne se trouve plus privée de liberté pour ne pas avoir restitué la dot. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على عدم التردد في اتخاذ ما يلزم من تدابير للكف عن سجن أية امرأة أو أي أشخاص آخرين بسبب عدم رد المهر.
    pour ne pas avoir fait en sorte que tu te sentes assez bien pour parler de ça avec moi. Open Subtitles لأني لم أهيئ الجو المناسب عندما أتتكِ رغبة بالتحدث بالأمر معي
    Il est donc recommandé que la liste demeure indicative pour ne pas avoir à actualiser la loi à chaque fois que les politiques socioéconomiques de l'État adoptant changent. UN ولذلك، يوصى بأن تبقى القائمة إيضاحية لتفادي الحاجة إلى تحديث القانون في كل مرة يطرأ تغيير على السياسات الاجتماعية-الاقتصادية للدولة المشترعة.
    Nous sommes ainsi punis pour avoir déclaré la paix au monde, pour ne pas avoir d'armée. UN وبالتالي، فإننا نُعاقب على إعلاننا السلام للعالم: لعدم وجود جيش لدينا.
    Quatre jeunes filles auraient été violées et battues pour ne pas avoir fourni d'informations sur des personnes en possession d'armes à feu. UN فتعرضت 4 فتيات، على ما يبدو، للاغتصاب والضرب من جانب جنود تابعين لهذا الجيش لعدم تقديمهن معلومات عمن لديه سلاح.
    La Commission a disqualifié 27 candidats après les élections, dont 24 pour s'être livrés à des pratiques frauduleuses et 3 pour ne pas avoir démissionné de leur poste au Gouvernement. UN وفي إثر يوم الاقتراع، أبطلت اللجنة أهلية 27 مرشحا: 24 منهم لتورطهم في عمليات غش و 3 لعدم استقالتهم من مناصبهم الحكومية.
    Ce programme particulier a suscité des critiques pour ne pas avoir accordé la priorité à des ménages à faible revenu. UN وقد قوبل هذا البرنامج بوجه خاص بالانتقادات لعدم استهدافه الأسر منخفضة الدخل.
    Les saoudiens payaient pour ne pas avoir de vilaines cicatrices. Open Subtitles السعوديون يدفعون لي جيدًا لكي لا تظهر ندبًا قبيحة
    J'ai passé l'examen du barreau pour ne pas avoir à travailler dans un bar. Open Subtitles نجحت في اختبار الحقوق لكي لا أعمل في حانة
    OK, j'ai fait un résumé de tout ce qu'on sait sur le film pour ne pas avoir à recommencer depuis le début. Open Subtitles وضعت خريطة لما فهمناه من الفيلم لكي لا نضطر للرجوع للوراء
    Tu as encore levé la lunette des toilette dans mon appartement et tu m'amènes de la nourriture chinoise pour ne pas avoir de problème ? Open Subtitles هل مزقت المقعد المرحاض في الدور علوي مجدداً والآن تحضر الطعام الصيني حتى لا تقع في ورطة؟
    On garde nos attentes au minimum pour ne pas avoir à être déçu ? Open Subtitles نُبقي توقعاتنا منخفضة جدا حتى لا يهيب املنا ابدا
    Avez-vous tué votre vielle amie pour ne pas avoir à la payer ? Open Subtitles هل قتلت صديقتك القديمة كي لا تقوم بتعويضها ؟
    Sur ce chiffre, 11 candidats l'étaient pour ne pas avoir remis leurs armes ou pour avoir des liens avec des groupes armés illégaux. UN ومن بين هذا العدد، أُعلن عدم أهلية 11 مرشحا بسبب عدم نزع سلاحهم أو لوجود صلات لهم بجماعات مسلحة غير مشروعة.
    Vous devez penser que je suis un idiot pour ne pas avoir su ce qu'il se passait avec lui Open Subtitles لابد أنكِ تظنين أني حمقاء لأني لم أعرف ماذا يجري معه ساذجة ، أجل .
    a) Regrette que le Secrétaire général n'ait pas pris les dispositions nécessaires pour ne pas avoir à demander de dérogation aux dispositions du paragraphe 5 de sa résolution 49/222 B du 20 juillet 1995; UN )أ( تأسف لعدم قيام اﻷمين العام باتخاذ الاجراءات الضرورية لتفادي الحاجة إلى الخروج على أحكام الفقرة ٥ من قرارها ٤٩/٢٢٢ باء المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥؛
    Bien que ce chiffre soit inférieur d'environ 400 millions de dollars à celui enregistré au 30 septembre de la même année, il demeure beaucoup trop élevé pour ne pas avoir d'incidences sur la situation financière et la viabilité de l'Organisation. UN ويظهر هذا الرقم انخفاضا بنحو ٤٠٠ مليون دولار عما كان عليه في نهاية أيلول/سبتمبر. بيد أنه لا يزال مرتفعا على نحو لا يسمح بكفالة السلامة المالية للمنظمة وقدرتها على الاستمرار.
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité a été constamment critiqué pour ne pas avoir réussi à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN في السنوات الأخيرة، تعرَّض مجلس الأمن لانتقادات متكررة بسبب فشله في صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more