"pour notre avenir" - Translation from French to Arabic

    • لمستقبلنا
        
    • أجل مستقبلنا
        
    • في مستقبلنا
        
    • من أجل غدنا
        
    Les conclusions, les recommandations et les actions qui pourront émaner de cette éminente assemblée peuvent avoir une importance fondamentale pour notre avenir immédiat. UN والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر.
    C'est la coopération, et non le choc des civilisations, qui doit servir de paradigme pour notre avenir sur cette planète. UN ويجب أن يكون التعاون، وليس صدام الحضارات، هو النموذج لمستقبلنا على هذا الكوكب.
    Dans ce contexte, les OMD constituent un cadre indispensable pour notre avenir commun. UN وفي هذا الصدد، تشكل الأهداف الإنمائية للألفية إطاراً أساسياً لمستقبلنا المشترك.
    Quatre sur cinq des jeunes interrogés pensent qu'ils peuvent influer sur le cours des choses en matière de climat pour notre avenir. UN ويعتقد أربعة من كل خمسة شبان ممن شملهم الاستقصاء أنه يمكنهم إحداث تغيير فيما يتعلق بالمناخ من أجل مستقبلنا.
    L'initiative sur l'énergie durable pour tous est un appel à agir pour notre avenir à tous. UN إن مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع هي دعوة للعمل من أجل مستقبلنا جميعا.
    La préservation de la diversité biologique n'est pas un luxe; c'est une assurance et un investissement nécessaires pour notre avenir et nos vies. UN إن المحافظة على التنوع البيولوجي ليست ترفا؛ إنها تأمين ضروري واستثمار في مستقبلنا وحياتنا.
    La réforme et le renforcement de l'Organisation des Nations Unies même sont donc une question clef pour notre avenir collectif. UN من أجل ذلك يعد إصلاح وتعزيز الأمم المتحدة ذاتها مسألة جوهرية بالنسبة لمستقبلنا الجماعي.
    Leur présence dans cette salle en qualité de représentants, dans le cadre de cet examen, est donc de bonne augure pour notre avenir. UN ووجود ممثلي هؤلاء هنا في القاعة هذه كممثلين في هذا الاستعراض يبشر بالخير لمستقبلنا.
    Cette décision traduit une sensibilisation et un attachement du Pérou à la question décisive pour notre avenir et qui constitue une priorité pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ويعكس هذا القرار وعي بيرو والتزامها في شأن أمر حيوي لمستقبلنا ونعتبره من أولويات العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    La préservation du foyer commun de l'humanité est donc un enjeu vital pour notre avenir commun. UN وحماية وطننا المشترك أمر يتسم بأهمية حيوية لمستقبلنا المشترك.
    À la lumière de notre expérience, il me semble que trois principes sont d'une importance cruciale pour notre avenir commun. UN واستنادا إلى تجربتنا، أعتقد أن ثلاثة مبادئ تتسم بأهمية حاسمة لمستقبلنا المشترك.
    Ceci m'amène au deuxième pilier vital pour notre avenir : la recherche de la paix. UN وهذا يقودني إلى الركن الثاني لمستقبلنا: السعي لتحقيق السلام.
    Parce que nous sommes une nation insulaire, les ressources biologiques de nos zones maritimes et le potentiel des ressources non biologiques sont vitales pour notre avenir. UN وبوصفنا دولة جزرية، فإن الموارد البحرية الحية في مناطقنا البحرية وإمكانيات الموارد غير الحية تظل أساسية لمستقبلنا.
    C'est une organisation qui demeure essentielle pour notre avenir commun, aussi bien pour les pays en développement que pour les pays développés. UN فهي الهيئة التي لا تزال حيوية بالنسبة لمستقبلنا جميعا، البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Nous avons besoin d'une ONU efficace pour trouver des solutions communes pour notre avenir. UN ونحتاج إلى أمم متحدة كفؤة لإيجاد حلول مشتركة لمستقبلنا.
    Il incombe à chacun d'entre nous d'oeuvrer avec les institutions des Nations Unies pour faire de nos différences une source de force pour notre avenir. UN ومن واجب كل واحد منا أن يعمل مع مؤسسات الأمم المتحدة لكي نضمن تحويل تبايناتنا إلى مصدر للقوة من أجل مستقبلنا.
    S'il est adopté, il permettra à l'Organisation de mieux se porter, ce qui s'impose pour notre avenir commun. UN وإذا اعتمد هذا البرنامج فإنه سيحسن كثيرا من حالة هذه المنظمة. وثمة حاجة لذلك من أجل مستقبلنا المشترك.
    Il s'agit d'un processus pris en charge par les pays de la région pour notre avenir commun, où l'Afghanistan occupe une place centrale. UN وتلك عملية تعود ملكيتها للإقليم من أجل مستقبلنا المشترك، وتقع أفغانستان في صميمها.
    On est une nation européenne, et on se battra pour notre avenir ! Open Subtitles نحن أمّة أوروبيّة، وسنحارب من أجل مستقبلنا
    J'ai besoin que tu te gardes en forme, pour notre avenir. Open Subtitles كنت بحاجة للحفاظ على مهاراتك من أجل مستقبلنا
    Le Gouvernement macédonien est convaincu qu'investir dans les enfants est l'investissement le plus précieux et le plus gratifiant pour notre avenir commun. UN وحكومة مقدونيا مقتنعة بأن الاستثمار في الأطفال هو أكثر الاستثمارات قيمة ومردوداً في مستقبلنا المشترك.
    La guerre pour notre avenir commence aujourd'hui. Open Subtitles المعركة من أجل غدنا تبدأ اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more