"pour notre organisation" - Translation from French to Arabic

    • لمنظمتنا
        
    • على منظمتنا
        
    Le Sommet mondial pour le développement social devant se tenir à Copenhague en 1995 constitue une échéance significative pour notre Organisation. UN إن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، المقرر عقدها في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن ستكون حدثا هاما بالنسبة لمنظمتنا.
    Il a déjà travaillé pour notre... organisation, à Kansas City. Open Subtitles لقد قام ببعض العمل لمنظمتنا خارج مدينه كنساس
    L'adoption par consensus de la Stratégie en 2006 a été un évènement marquant pour notre Organisation. UN لقد كان اعتماد الاستراتيجية بتوافق الآراء في عام 2006 حدثا مشهودا بالنسبة لمنظمتنا.
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont essentielles pour notre Organisation. UN إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران أساسيان لمنظمتنا.
    Le Secrétaire général a lancé un défi aux États Membres, il attend d'eux qu'ils sachent interpréter la situation difficile du moment et les contradictions du monde contemporain et qu'ils arrivent à comprendre les exigences que cela représente pour notre Organisation. UN وقد تحدى الدول اﻷعضــاء أن تستخلص معنى من عناصر التلاقي والتعارض في عالم اليوم والمتطلبات التي تفرضها على منظمتنا.
    Ne l'oublions pas surtout pour notre Organisation. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي لمنظمتنا ألا تنسى ذلك أبداً.
    L'année 2003 a été, sans l'ombre d'un doute, une période très difficile pour notre Organisation. UN لقد كان عام 2003 دون أدنى شك مرحلة بالغة الصعوبة بالنسبة لمنظمتنا.
    Il s'agit là d'une perte pour notre Organisation et d'un appauvrissement très dangereux sur le plan de la coopération internationale. UN ويشكل ذلك خسارة حقيقية لمنظمتنا كما يمثل أشد أشكال الإفقار للتعاون الدولي.
    La densité et la variété de l'ordre du jour qui nous attend sont à la fois un défi et une chance pour notre Organisation. UN وتشكل كثافة وتنوع جدول الأعمال المعروض علينا تحديا وفرصة لمنظمتنا على حد سواء.
    En fils très spécial de l'Afrique, il a été un extraordinaire meneur pour notre Organisation. UN فهو ابن بار جدا من أبناء أفريقيا، وكان رئيسا متميزا لمنظمتنا.
    Les temps se sont avérés en fait très durs pour notre Organisation. UN ونحن نجتاز في الواقع فترة تحديات عصيبة لمنظمتنا.
    Le nouveau siècle qui s'annonce est porteur de défis pour notre Organisation dont la gestion exige des approches concertées dans un cadre suffisamment représentatif. UN وسيأتي القرن المقبل معه بتحديات لمنظمتنا. وسيتطلب التغلب عليها نهوجا منسقة ترسم في سياق تمثيلي.
    Ce faisant, il serait possible d'obtenir et de justifier un appui populaire pour notre Organisation. UN وأعتقد أننا نستطيع بهذه الطريقة أن نحصل على التأييد الشعبي لمنظمتنا وأن نبرر هذا التأييد.
    Cette réunion commémorative ne doit pas se limiter à n'être qu'un anniversaire de plus pour notre Organisation. UN وهذا الاجتماع التذكاري ينبغي ألا يكون مجرد احتفال آخر بالذكرى السنوية لمنظمتنا.
    L'instabilité qui persiste dans certaines parties de l'Afrique est une source majeure de préoccupation pour notre Organisation. UN إن استمرار عدم الاستقرار في بعض أجزاء أفريقيا يثير قلقا شديدا لمنظمتنا.
    Assurer un monde sans privation ni marginalisation doit rester le défi le plus important pour notre Organisation. UN والتحدي المتمثل في ضمان عالم خالٍ من الحرمان والتهميش يجب أن يظل التحدي اﻷكبر بالنسبة لمنظمتنا.
    Cette démarche représente indéniablement une grande avancée pour notre Organisation en attendant la mise en oeuvre de réformes profondes au niveau d'autres organes tels que le Conseil de sécurité. UN ويمثل هـــذا العمل دون شك خطوة هائلة لمنظمتنا انتظارا لتنفيذ اﻹصلاحات البعيدة الأثر في هيئات أخرى مثل مجلس اﻷمن.
    C'est là une question d'une importance primordiale pour notre Organisation, qui apporte ainsi sa pierre à l'édifice en construction. UN وهذا أمر يكتسي أهمية أساسية بالنسبة لمنظمتنا لأنه يتماشى مع الجهود التي بذلناها سابقا.
    Nous pensons donc que la mission confiée à la Commission revêt une grande importance pour notre Organisation. UN ولذلك، نحن نعتبر أن دور اللجنة قيم وضروري لمنظمتنا.
    Celles-ci nous laissent penser qu'a rejoint leurs rangs un homme particulièrement dangereux pour notre Organisation. Open Subtitles التحليلات تمنحنا أسباب لنعتقد أن شخصاً بشكل خطراً على منظمتنا ظهر بين أفراد المطهر
    C'est pourquoi, il convient pour notre Organisation d'accorder un intérêt capital aux changements qui s'opèrent dans le monde et qui se traduisent, entre autres, par une chute des dictatures et l'émergence de régimes politiques démocratiques. UN وهذا هو السبب الذي من أجله يتعين على منظمتنا أن تبدي اهتماما خاصا بالتغييرات التي تجري في جميع أنحاء العالم، وهي تغييرات تبينت، في جملة أمور، منها انهيار الدكتاتوريات وبزوغ اﻷنظمة السياسية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more