La meilleure protection pour notre sécurité est un monde fait d'États démocratiques bien gouvernés. | UN | وإن أفضل حماية لأمننا يكمن في عالم من الدول الديمقراطية ذات الحكم الجيد. |
9. Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est primordial pour notre sécurité. | UN | 9- والأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا. |
Elle exhorte tous les membres de la Conférence à faire preuve de la flexibilité nécessaire pour sortir de l'impasse actuelle et commencer les travaux qui sont essentiels pour notre sécurité commune. | UN | وتدعو أستراليا جميع أعضاء المؤتمر إلى التحلي بالمرونة اللازمة لكسر الجمود الحالي ومباشرة العمل الحيوي لأمننا المشترك. |
Nous ne saurions méconnaître la menace que représentent pour notre sécurité les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. | UN | ولا يمكننا أن نتجاهل التهديد الذي تشكله على أمننا أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
Il a pris une équipe, nous a gardé dans l'ombre pour notre sécurité. | Open Subtitles | أخذ فريقاً ولم يخبرنا بالتفاصيل من أجل سلامتنا . |
Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est vital pour notre sécurité. | UN | والأداء الفعال للمؤسسات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح أمر حيوي لأمننا. |
Jusqu'à présent, la menace que représente Cuba pour notre sécurité a été plutôt sous-estimée. | UN | " غير أن التهديد الذي تمثله كوبا لأمننا لا يحظى عادة بالاهتمام المناسب. |
Ils représentent une menace pour notre sécurité et notre bien-être à tous. | UN | وهي تشكل تهديدا لأمننا كلنا ورخاء عيشنا. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a également reconnu que le terrorisme constituait une menace directe pour notre sécurité collective. | UN | لقد سلَّم الأمين العام أيضا في تقريره بأن الإرهاب تهديد مباشر لأمننا الجماعي. |
Le Canada exhorte tous les États membres à faire preuve de souplesse pour permettre à la Conférence de sortir de l'impasse sur ces trois questions tellement importantes pour notre sécurité collective future. | UN | وتوجه كندا نداءً إلى جميع الدول الأعضاء للتحلي بالمرونة اللازمة للخروج من الطريق المسدود الذي وقع فيه المؤتمر بشأن هذه المجالات الثلاثة شديدة الأهمية لأمننا الجماعي مستقبلاً. |
Tous les pays ont évidemment intérêt à reconnaître l'importance que revêt un espace exempt d'armes pour notre sécurité collective. | UN | ولا ريب أنه من مصلحة جميع البلدان الاعتراف بأهمية خلو الفضاء الخارجي من الأسلحة بالنسبة لأمننا الجماعي. |
En outre, le problème de la drogue et les maux connexes représentent une grave menace pour notre sécurité et pour le tissu économique et social de notre société. | UN | علاوة على ذلك، تمثل مشكلة المخدرات والمشاكل المرتبطة بها تهديدا خطيرا لأمننا وللنسيج الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعنا. |
Je suis venu vous dire que le maintien, au plus haut niveau, des compétences nécessaires à la dissuasion, est un objectif fondamental pour notre sécurité. | UN | وقد أتيت لأقول لكم إن الحفاظ، على أعلى مستوى، على الكفاءات الضرورية للردع هدف أساسي لأمننا. |
La prolifération des armes de destruction massive constitue potentiellement la menace la plus importante pour notre sécurité. | UN | يعد انتشار أسلحة الدمار الشامل أكبر تهديد محتمل لأمننا. |
Quatrièmement, nous avons également appris que l'importance de la vérification pour notre sécurité tient à son lien étroit avec la mise en œuvre et le respect des traités et des accords. | UN | رابعا، لقد تعلمنا أيضا أن أهمية التحقق بالنسبة لأمننا تكمن في ارتباطه الوثيق بتنفيذ المعاهدات والاتفاقات والامتثال لها. |
À cet égard, les armes légères sont aussi dangereuses pour notre sécurité nationale que les armes de destruction massive. | UN | وفي هذا الصدد، تشكِّل الأسلحة الصغيرة خطرا على أمننا القومي مماثلا لخطر أسلحة الدمار الشامل. |
Nous considérons que les migrations illégales constituent une menace pour notre sécurité nationale. | UN | إننا ننظر إلى الهجرة غير الشرعية كخطر على أمننا الوطني. |
Le non-respect représente encore un défi important pour notre sécurité collective et l'intégrité du système international. | UN | فعدم الامتثال لا يزال يفرض تحديات خطيرة على أمننا الجماعي وعلى سلامة النظام الدولي. |
C'est pour notre sécurité. | Open Subtitles | هذا من أجل سلامتنا |
Il n'existe pas de plus grande menace pour notre sécurité que la prolifération des armes nucléaires. | UN | إن خطر الانتشار النووي هو أكبر خطر يهدد أمننا. |
pour notre sécurité, je vais prétendre que les anciens n'existent pas. | Open Subtitles | لسلامتنا ساتظاهر ان القديمة لم تعد موجودة |
En dehors de l'aspect sentimental, d'un point de vue purement rationnel, il faut s'inquiéter des implications pour notre sécurité et pour la préservation de l'ordre mondial existant. | Open Subtitles | حتى وإن لم تتعاطف مع هذا بكل شكل من الأشكال عليك القلق من هذا الأمر يكفي الضرر الناجم للأمن القومي |
Pour la première fois depuis longtemps, j'ai vu mes parents tranquilles; ils ne s'inquiétaient plus pour notre sécurité ou ne se demandaient pas comment nous nourrir. | UN | وللمرة الأولى منذ وقت طويل رأيت والدي في حالة ارتياح، وبدون قلق على سلامتنا أو من أين نضع الطعام على المائدة. |