"pour notre sécurité" - Translation from French to Arabic

    • لأمننا
        
    • على أمننا
        
    • من أجل سلامتنا
        
    • يهدد أمننا
        
    • لسلامتنا
        
    • للأمن القومي
        
    • على سلامتنا
        
    La meilleure protection pour notre sécurité est un monde fait d'États démocratiques bien gouvernés. UN وإن أفضل حماية لأمننا يكمن في عالم من الدول الديمقراطية ذات الحكم الجيد.
    9. Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est primordial pour notre sécurité. UN 9- والأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا.
    Elle exhorte tous les membres de la Conférence à faire preuve de la flexibilité nécessaire pour sortir de l'impasse actuelle et commencer les travaux qui sont essentiels pour notre sécurité commune. UN وتدعو أستراليا جميع أعضاء المؤتمر إلى التحلي بالمرونة اللازمة لكسر الجمود الحالي ومباشرة العمل الحيوي لأمننا المشترك.
    Nous ne saurions méconnaître la menace que représentent pour notre sécurité les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN ولا يمكننا أن نتجاهل التهديد الذي تشكله على أمننا أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Il a pris une équipe, nous a gardé dans l'ombre pour notre sécurité. Open Subtitles أخذ فريقاً ولم يخبرنا بالتفاصيل من أجل سلامتنا .
    Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est vital pour notre sécurité. UN والأداء الفعال للمؤسسات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح أمر حيوي لأمننا.
    Jusqu'à présent, la menace que représente Cuba pour notre sécurité a été plutôt sous-estimée. UN " غير أن التهديد الذي تمثله كوبا لأمننا لا يحظى عادة بالاهتمام المناسب.
    Ils représentent une menace pour notre sécurité et notre bien-être à tous. UN وهي تشكل تهديدا لأمننا كلنا ورخاء عيشنا.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a également reconnu que le terrorisme constituait une menace directe pour notre sécurité collective. UN لقد سلَّم الأمين العام أيضا في تقريره بأن الإرهاب تهديد مباشر لأمننا الجماعي.
    Le Canada exhorte tous les États membres à faire preuve de souplesse pour permettre à la Conférence de sortir de l'impasse sur ces trois questions tellement importantes pour notre sécurité collective future. UN وتوجه كندا نداءً إلى جميع الدول الأعضاء للتحلي بالمرونة اللازمة للخروج من الطريق المسدود الذي وقع فيه المؤتمر بشأن هذه المجالات الثلاثة شديدة الأهمية لأمننا الجماعي مستقبلاً.
    Tous les pays ont évidemment intérêt à reconnaître l'importance que revêt un espace exempt d'armes pour notre sécurité collective. UN ولا ريب أنه من مصلحة جميع البلدان الاعتراف بأهمية خلو الفضاء الخارجي من الأسلحة بالنسبة لأمننا الجماعي.
    En outre, le problème de la drogue et les maux connexes représentent une grave menace pour notre sécurité et pour le tissu économique et social de notre société. UN علاوة على ذلك، تمثل مشكلة المخدرات والمشاكل المرتبطة بها تهديدا خطيرا لأمننا وللنسيج الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعنا.
    Je suis venu vous dire que le maintien, au plus haut niveau, des compétences nécessaires à la dissuasion, est un objectif fondamental pour notre sécurité. UN وقد أتيت لأقول لكم إن الحفاظ، على أعلى مستوى، على الكفاءات الضرورية للردع هدف أساسي لأمننا.
    La prolifération des armes de destruction massive constitue potentiellement la menace la plus importante pour notre sécurité. UN يعد انتشار أسلحة الدمار الشامل أكبر تهديد محتمل لأمننا.
    Quatrièmement, nous avons également appris que l'importance de la vérification pour notre sécurité tient à son lien étroit avec la mise en œuvre et le respect des traités et des accords. UN رابعا، لقد تعلمنا أيضا أن أهمية التحقق بالنسبة لأمننا تكمن في ارتباطه الوثيق بتنفيذ المعاهدات والاتفاقات والامتثال لها.
    À cet égard, les armes légères sont aussi dangereuses pour notre sécurité nationale que les armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، تشكِّل الأسلحة الصغيرة خطرا على أمننا القومي مماثلا لخطر أسلحة الدمار الشامل.
    Nous considérons que les migrations illégales constituent une menace pour notre sécurité nationale. UN إننا ننظر إلى الهجرة غير الشرعية كخطر على أمننا الوطني.
    Le non-respect représente encore un défi important pour notre sécurité collective et l'intégrité du système international. UN فعدم الامتثال لا يزال يفرض تحديات خطيرة على أمننا الجماعي وعلى سلامة النظام الدولي.
    C'est pour notre sécurité. Open Subtitles هذا من أجل سلامتنا
    Il n'existe pas de plus grande menace pour notre sécurité que la prolifération des armes nucléaires. UN إن خطر الانتشار النووي هو أكبر خطر يهدد أمننا.
    pour notre sécurité, je vais prétendre que les anciens n'existent pas. Open Subtitles لسلامتنا ساتظاهر ان القديمة لم تعد موجودة
    En dehors de l'aspect sentimental, d'un point de vue purement rationnel, il faut s'inquiéter des implications pour notre sécurité et pour la préservation de l'ordre mondial existant. Open Subtitles حتى وإن لم تتعاطف مع هذا بكل شكل من الأشكال عليك القلق من هذا الأمر يكفي الضرر الناجم للأمن القومي
    Pour la première fois depuis longtemps, j'ai vu mes parents tranquilles; ils ne s'inquiétaient plus pour notre sécurité ou ne se demandaient pas comment nous nourrir. UN وللمرة الأولى منذ وقت طويل رأيت والدي في حالة ارتياح، وبدون قلق على سلامتنا أو من أين نضع الطعام على المائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more