"pour observations" - Translation from French to Arabic

    • للتعليق عليه
        
    • للتعليق عليها
        
    • لإبداء ملاحظاتها عليها
        
    • لإبداء تعليقاته عليه
        
    • لإبداء تعليقاتها
        
    • لإبداء تعليقاتهم
        
    • أجل التعليق عليه
        
    • لإبداء التعليقات
        
    • ﻹبداء تعليقاتهم عليه
        
    • للحصول على تعليقاتها
        
    • لتقدم ملاحظاتها
        
    • لكي يبدي تعليقاته عليه
        
    • أجل التعليق عليها
        
    • التماسا لتعليقاته
        
    • كي تبدي تعليقاتها عليها
        
    Envoi par courriel du projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction pour observations UN إرسال مشروع الاقتراح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة عبر البريد الإلكتروني للتعليق عليه
    Envoyer par mél le projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction, pour observations UN إرسال مشروع المقترح الداخلي عبر البريد الإلكتروني إلى أعضاء فريق الصياغة للتعليق عليه
    Le BEP est chargé de communiquer officiellement la version provisoire des descriptifs de projets mondiaux aux partenaires intéressés pour observations. UN ويضطلع مكتب سياسات التنمية بمسؤولية التعميم الرسمي لمسودة وثيقة المشروع العالمي على الشركاء المعنيين للتعليق عليها.
    Le Comité a décidé de communiquer ces réclamations à l'Iraq pour observations. UN وقرر الفريق إرسال ملفات هذه المطالبات إلى حكومة العراق للتعليق عليها.
    Les commentaires du conseil ont été adressés à l'État partie en mars 2012 pour observations. UN وأُرسلت إفادة المحامي إلى الدولة الطرف في آذار/مارس 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations UN ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه
    Il a également soumis au secrétariat une ébauche des éléments envisagés de cette législation, pour observations. UN كما قدم الطرف مشروعاً للمكونات المقترحة لهذه التشريعات إلى الأمانة لإبداء تعليقاتها عليها.
    Avant présentation au Conseil, le projet de texte a été envoyé aux membres du Collège de commissaires pour observations et conseils. UN وأرسل مشروع برنامج العمل، قبل تقديمه إلى المجلس، إلى أعضاء لجنة المفوضين للتعليق عليه وإسداء المشورة بشأنه.
    Envoi par courriel du projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction pour observations UN إرسال مشروع الاقتراح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة عبر البريد الإلكتروني للتعليق عليه
    Le projet de rapport a été transmis au Parlement sami pour observations. UN وأحيل مشروع التقرير إلى البرلمان الصامي للتعليق عليه.
    Envoyer par courrier électronique le projet de document d'orientation des décisions aux membres du groupe de rédaction, pour observations. UN إرسال وثيقة توجيه مشروع المقرر إلى أعضاء فريق الصياغة للتعليق عليه بواسطة البريد الإلكتروني
    Envoi par courriel du projet de document d'orientation des décisions aux membres du groupe de rédaction pour observations UN إرسال مشروع وثيقة توجيه القرارات إلى أعضاء فريق الصياغة عبر البريد الإلكتروني للتعليق عليه
    Quinze projets de rapports d'audit ont été remis aux dirigeants pour observations. UN وصدر 15 مشروع تقرير مراجعة للحسابات وجهت إلى الإدارة للتعليق عليها.
    Les quatre documents ont été diffusés auprès de tous les membres de l'ordre des avocats et postés pour observations sur son site Internet. UN وجرى تعميم الوثائق الأربع على جميع أعضاء رابطة المحامين ونشرها على موقعها على الإنترنت للتعليق عليها.
    Des projets de nouveaux règlements sont régulièrement communiqués au Bureau pour observations avant établissement de la version définitive. UN ويتلقى المكتب بانتظام مشاريع لوائح جديدة للتعليق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Les commentaires du conseil ont été adressés à l'État partie en avril 2012 pour observations. UN وأُرسلت ملاحظات المحامي إلى الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations UN ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه
    Les commentaires de l'État partie ont été adressés à l'État partie pour observations. UN وقد أُحيلت ملاحظات صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها.
    Distribution du rapport au PNUE et à la FAO, pour observations des Parties UN قيام برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتوزيع التقرير على الأطراف لإبداء تعليقاتهم
    Le projet en serait établi par le Secrétariat et pourrait être communiqué au Comité pour observations en 1995. UN وقال إن اﻷمانة ستعد مشروع هذه الوثيقة الذي يمكن أن يصبح متاحا، في عام ٥٩٩١، من أجل التعليق عليه.
    Diffusion du projet de rapport de surveillance régional pour observations UN توزيع مشروع تقرير الرصد الإقليمي لإبداء التعليقات عليه
    Un avant-projet de manuel reprenant les mêmes principes a été distribué aux partenaires opérationnels pour observations. UN وجرى تعميم مسودة كتيب يشمل نفس المبادئ على الشركاء المنفذين ﻹبداء تعليقاتهم عليه.
    Les rapports devant être examinés par le Comité seraient envoyés au Rapporteur spécial pour observations sur cette question de la violence. UN وينبغي أن توجه التقارير التي ستنظر فيها اللجنة إلى المقررة للحصول على تعليقاتها بشأن العنف ضد المرأة.
    Les derniers commentaires de l'auteur ont été adressés à l'État partie, en décembre 2011, pour observations. UN وأرسلت آخر إفادة لصاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في كانون الأول/ديسمبر 2011 لتقدم ملاحظاتها.
    68. Dans sa résolution 2205 (XXI) du 17 décembre 1966, l'Assemblée générale a décidé que la Commission lui soumettrait un rapport annuel et que ce rapport serait soumis simultanément, pour observations, à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN 68- قرَّرت الجمعيةُ العامةُ في قرارها 2205 (د-21)، المؤرَّخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1966، أن تقدِّم إليها اللجنة تقريرا سنويا، وأن يُقدَّم ذلك التقرير في الوقت نفسه إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لكي يبدي تعليقاته عليه.
    En fait, les débats et conclusions des sessions du Conseil étaient alors résumés dans les rapports établis par le secrétariat, lesquels étaient ensuite distribués aux délégations pour observations. UN ومن الملاحظ، بدلا من ذلك، أن التقارير المتعلقة بدورات المجلس والتي تعدها اﻷمانة كانت توجز المداولات والنتائج، ثم توزع بعد ذلك على الوفود من أجل التعليق عليها.
    Le présent rapport a été communiqué à l'OLAF pour observations. UN وقد قُدم هذا التقرير إلى المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التماسا لتعليقاته.
    Le HCDH fera bientôt distribuer aux États le premier projet de directives sur la législation nationale pour observations. UN وستقوم المفوضية قريباً بتوزيع أول مسودة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقوانين الوطنية على الدول كي تبدي تعليقاتها عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more