"pour obtenir des résultats tangibles" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق نتائج ملموسة
        
    • بغية تحقيق نتائج ملموسة
        
    • أجل تحقيق نتائج ملموسة
        
    • لتحقيق نتائج قيّمة
        
    • ولتحقيق نتائج ملموسة
        
    • في تحقيق نتائج ملموسة
        
    Le Conseil a certes suscité une dynamique historique, mais il convient de mettre en place des mesures complémentaires pour obtenir des résultats tangibles en matière de protection. UN وإذا كان المجلس قد حقق زخما تاريخيا، فإنه لا بد من اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق نتائج ملموسة في مجال الحماية.
    Le Secrétaire général recommande donc instamment à toutes les parties intéressées, dans la région et en dehors de celle-ci, d'aborder cette question avec la détermination nécessaire pour obtenir des résultats tangibles aussi promptement que possible. UN ولذلك يحث اﻷمين العام جميع اﻷطراف المعنية، داخل وخارج المنطقة، على معالجة هذا الموضوع بالتصميم اللازم لتحقيق نتائج ملموسة في أسرع وقت ممكن. المرفق اﻷردن
    Il est fondamental de prendre des décisions de façon concertée, transparente et harmonieuse pour obtenir des résultats tangibles et améliorer les conditions de vie et la situation de tous les citoyens du monde. UN وصنع القرار بالشكل المنسق والمنسجم والمتسم بالشفافية أمرا أساسي لتحقيق نتائج ملموسة تعمل على تحسين ظروف معيشة وأحوال المواطنين في العالم.
    Elle devrait en particulier s'attacher à trouver des solutions pratiques et utiles à travers ses activités de coopération technique dans les domaines où elle peut le mieux tirer parti de l'avantage comparatif dont elle dispose pour obtenir des résultats tangibles. UN اذ ينبغي لليونيدو، على وجه الخصوص، أن تركز على انجاز نواتج عملية ومفيدة من خلال تلك الأنشطة في المجالات التي يمكن لمزيتها النسبية فيها أن تكون ذات منفعة قصوى، بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Au niveau régional, le Myanmar participe activement au Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) pour obtenir des résultats tangibles en faveur de la paix et de la sécurité régionales. UN 10 - على المستوى الإقليمي، تشارك ميانمار بشكل فعال في المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تحقيق نتائج ملموسة في اتجاه السلام والأمن الإقليميين.
    La Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement offraient un plan d'action pour obtenir des résultats tangibles en faveur des enfants au cours des 10 prochaines années. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية خريطة طريق لتحقيق نتائج قيّمة لفائدة الأطفال خلال العقد القادم.
    Une coordination accrue alliée à la transparence et à une certaine discipline dans la communication des rapports sont des facteurs déterminants pour obtenir des résultats tangibles. UN وإن زيادة التنسيق مقرونة بالشفافية وبدرجة من الانضباط في تقديم التقارير عواملٌ حاسمة في تحقيق نتائج ملموسة.
    Monsieur le Président, vous pouvez être sûr que les États membres du GOUAM appuieront pleinement les efforts louables que vous faites pour obtenir des résultats tangibles durant les prochains mois et qu'ils vous offriront toute leur coopération à cet effet. UN وبإمكانكم، سيدي الرئيس، أن تعولوا على كامل دعم وتعاون الدول الأعضاء في المجموعة في جهودكم النبيلة لتحقيق نتائج ملموسة خلال الأشهر المقبلة.
    En tant que coprésident du Comité spécial chargé de réexaminer les mandats du Conseil de sécurité, la Slovaquie travaille dur avec ses partenaires pour obtenir des résultats tangibles dans un avenir proche. UN وسلوفاكيا، بصفتها الرئيسة المشاركة للجنة المخصصة لاستعراض الولايات في مجلس الأمن، تكد في العمل مع شركائنا لتحقيق نتائج ملموسة في المستقبل القريب.
    Les participants ont souligné qu'il importait de définir une nouvelle norme de collaboration entre les Nations Unies et le secteur privé afin de mobiliser les ressources nécessaires pour obtenir des résultats tangibles au niveau mondial. UN وشدد الاجتماع على ضرورة وضع معيار جديد للتعامل بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة على الصعيد العالمي.
    Soucieux d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le Conseil s'est engagé à mettre en œuvre une méthode audacieuse en vue de surmonter les problèmes qui se posent et contribuer de toute urgence et de façon cohérente à l'action que mènent les pays pour obtenir des résultats tangibles. UN ومن أجل التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التزم مجلس الرؤساء التنفيذيين باتخاذ نهج جريء لحل المشاكل وتقديم الدعم على وجه السرعة وبصورة متسقة إلى البلدان فيما تبذله من جهود لتحقيق نتائج ملموسة.
    b) Intensifier nos efforts pour obtenir des résultats tangibles et durables. UN (ب) تعزيز جهودنا الرامية لتحقيق نتائج ملموسة ومستدامة.
    Elaborera et mettre en place, avec ses partenaires, des programmes et projets de caractère pratique répondant aux besoins et priorités identifiés par les pays, pour obtenir des résultats tangibles. UN (د) وضع وتنفيذ برامج ومشاريع عملية، مع شركائه، للاستجابة للاحتياجات والأولويات القطرية المحددة لتحقيق نتائج ملموسة.
    Le Comité s'emploie à donner suite aux recommandations d'UNISPACE III avec le concours d'équipes composées d'États Membres, d'entités du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales désireuses de mener les activités nécessaires pour obtenir des résultats tangibles au cours des prochaines années. UN والآن تعكف لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على القيام بخطوات في سبيل تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث من خلال أفرقة عمل تتشكّل من دول أعضاء وهيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية مستعدة للقيام بالعمل اللازم لتحقيق نتائج ملموسة في السنوات القليلة القادمة.
    Il faudrait veiller à échanger des informations sur les moyens existants, à harmoniser les approches et les procédures, et à mettre en œuvre des initiatives communes pour obtenir des résultats tangibles. UN كما ينبغي أن ينصب التركيز على التشارك في البيانات عن القدرات الموجودة حاليا، وضمان امكانية توافق النهوج والاجراءات المتبعة والقيام بمبادرات مشتركة بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    La Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement offraient un plan d'action pour obtenir des résultats tangibles en faveur des enfants au cours des 10 prochaines années. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية خريطة طريق لتحقيق نتائج قيّمة لفائدة الأطفال خلال العقد القادم.
    Elle demande au Rapporteur spécial si des progrès ont été faits concernant la formation d'un groupe de contact pour faire connaître les préoccupations et mettre en place des initiatives visant à améliorer la situation en matière de droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et demande quel mécanisme il pourrait utiliser pour obtenir des résultats tangibles. UN وسألت المقرر الخاص عن ما إذا كان قد تحقق أي تقدم بصدد إنشاء فريق اتصال يتولى طرح مواطن القلق وتقديم مبادرات تستهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعن الآلية التي يتسنى استعمالها في تحقيق نتائج ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more