"pour obtenir un logement" - Translation from French to Arabic

    • للحصول على مساكن
        
    • للحصول على سكن
        
    • للحصول على السكن
        
    • في الحصول على سكن
        
    • على تحمل تكاليف السكن
        
    327. Il n'existe pas non plus de renseignements sur le nombre de personnes inscrites sur les listes d'attente pour obtenir un logement, ni sur le délai nécessaire dans l'ensemble du pays. UN ٧٢٣- ولا توجد معلومات حالية عن عدد المقيدين في قوائم الانتظار للحصول على مساكن أو عن متوسط مدة الانتظار في البلد ككل.
    Le Comité demande aussi à l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur les personnes placées sur les listes d'attente des municipalités pour obtenir un logement social et des renseignements sur les progrès réalisés dans l'amélioration de la situation du logement. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة عن الأشخاص المدرجين على قوائم الانتظار للحصول على مساكن اجتماعية، ومعلومات عن التقدم المحرز في تحسين وضع الإسكان.
    Le Comité demande aussi à l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur les personnes placées sur les listes d'attente des municipalités pour obtenir un logement social et des renseignements sur les progrès réalisés dans l'amélioration de la situation du logement. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة عن الأشخاص المدرجين على قوائم الانتظار للحصول على مساكن اجتماعية، ومعلومات عن التقدم المحرز في تحسين وضع الإسكان.
    Environ 800 000 familles sont sur la liste d'attente pour obtenir un logement. UN وهناك 000 800 أسرة مسجلة على قائمة الانتظار للحصول على سكن.
    Actuellement, il y a environ en Republika Srpska 1 000 familles qui sont sur la liste d'attente pour obtenir un logement de remplacement ou une indemnité de logement à cette fin. UN 355- وهناك اليوم قرابة 000 1 أسرة في جمهورية صربسكا مسجلة على قائمة الانتظار للحصول على سكن بديل أو إعانة استئجار مسكن بديل.
    De plus, les migrants en situation irrégulière sont souvent logés chez des membres de leur famille ou passent par les réseaux de la diaspora pour obtenir un logement. UN 53 - وغالبا ما يسكن المهاجرون غير الحاملين للوثائق اللازمة أيضا لدى أفراد الأسرة أو يعتمدون على شبكات الشتات للحصول على السكن.
    En outre, les juges dépendent des collectivités locales pour obtenir un logement subventionné par l'État. UN زد على ذلك أن القضاة يعتمدون على السلطات المحلية في الحصول على سكن حكومي مدعوم.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que des personnes qui n'ont pas des moyens suffisants pour obtenir un logement, au Caire, vivent dans des cimetières. UN وتعرب اللجنة عن قلقها خاصة لوجود أشخاص في القاهرة غير قادرين على تحمل تكاليف السكن ويعيشون في المقابر.
    Il demande à l'État partie de communiquer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques ventilées sur les personnes inscrites sur les listes d'attente des municipalités pour obtenir un logement social et des renseignements sur les progrès réalisés dans l'amélioration de la situation du logement. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات مصنَّفة عن الأشخاص المدرجين على قوائم الانتظار للحصول على مساكن اجتماعية ومعلومات عن التقدم المحرز على درب تحسين هذا الوضع.
    L'un des services fournis par les dix maisons de transition financées par le Ministère des services sociaux de la Saskatchewan consiste à aider les femmes qui y résident à faire appel aux ressources existantes dans la communauté pour obtenir un logement approprié et s'installer ailleurs dans la collectivité. UN من الخدمات التي تقدمها عشرة بيوت انتقالية، تمولها حكومة سسكتشوان، خدمة تساعد النساء الساكنات في هذا البيت على استخدام الموارد الموجودة في المجتمع المحلي للحصول على سكن ملائم والانتماء إلى المجتمع المحلي.
    Dans bien des cas, les cabanes construites sur les terrains réservés ne sont même pas habitées et les gens se contentent d'exploiter la situation pour obtenir un logement dans des zones d'urbanisation telles que le projet immobilier de Zango, qui comprend aujourd'hui 15 000 logements sociaux pour les personnes réinstallées. UN وفي الكثير من الحالات، تكون الأكواخ التي تبنى على الأراضي المخصصة للمشاريع غير مأهولة، ويستغل الناس هذا الوضع للحصول على سكن في مناطق إعادة التوطين من قبيل مشروع زانغو للإسكان الذي يوفر في الوقت الحالي 000 15 وحدة من وحدات الإسكان الاجتماعي المخصصة للأشخاص الذين يعاد توطينهم.
    Il y a actuellement dans les villes et cités plus de 5 000 coopératives immobilières de travailleurs et 1,5 million environ de familles à revenu moyen à faible ont eu recours aux programmes coopératifs pour obtenir un logement confortable. UN ويوجد في الوقت الحالي أكثر من 000 5 شركة إسكان تعاونية للعمال في المدن والقرى، ويبلغ عدد الأسر ذات الدخل المتوسط إلى المنخفض التي انتفعت بالمخططات التعاونية للحصول على السكن المريح 1.5 مليون أسرة.
    362. Les propositions du comité sont que chaque municipalité ou région du marché du logement établisse un service du logement qui informe les candidats au logement, organise une liste d'attente, combatte la discrimination, collecte des informations sur les politiques des propriétaires en matière d'attribution de logements et aide les personnes qui éprouvent des difficultés pour obtenir un logement par elles-mêmes. UN 362- ومن مقترحات اللجنة أن تنشئ كل بلدية أو منطقة لسوق السكن خدمة للإسكان تقدم المعلومات لطالبي السكن، وتنظم أولوية الطلبات، وتحارب التمييز، وتجمع معلومات أصحاب العقارات المتعلقة بسياسات تخصيص السكن، وتدعم الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في الحصول على سكن بوسائلهم الخاصة.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que des personnes qui n'ont pas des moyens suffisants pour obtenir un logement au Caire vivent dans des cimetières. UN وتعرب اللجنة عن قلقها خاصة لوجود أشخاص في القاهرة غير قادرين على تحمل تكاليف السكن ويعيشون في المقابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more