"pour organiser des activités" - Translation from French to Arabic

    • لتنظيم أنشطة
        
    • في تنظيم أنشطة
        
    • لتنظيم الأنشطة
        
    • في سياق اﻷنشطة
        
    Essentiellement, cette proposition préconise une base plus rationnelle et plus solide pour organiser des activités spatiales. UN وفي الأساس، فإن ذلك الاقتراح يدعو إلى إيجاد أسس أكثر عقلانية وأمناً لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    D'autres matériaux d'éducation et de formation seront mis au point pour organiser des activités de formation relatives aux opérations de maintien et de rétablissement de la paix, à l'action humanitaire et à l'acheminement des secours. UN وسيجري إعداد مواد تأهيل تربوية لتنظيم أنشطة تدريبية محددة تركز على عمليات حفظ السلم وصنع السلم وعلى العمليات اﻹنسانية والغوثية.
    Le Bureau de l'éducation octroie par ailleurs des subventions aux Associations parents-enseignants et aux Fédérations d'associations parents-enseignants des 18 districts pour organiser des activités de coopération maison-école et d'éducation parentale. UN وقدم مكتب التثقيف أيضاً منحاً إلى جمعيات الأولياء والمدرسين في المدارس واتحادات الجمعيات المذكورة في 18 منطقة لتنظيم أنشطة التعاون بين البيت والمدرسة وأنشطة تثقيف الوالدين.
    Si l'on ne se base que sur les pays qui ont soumis un rapport lors des deux cycles de présentation des rapports, les efforts déployés pour organiser des activités de sensibilisation n'ont cessé de s'accroître depuis 2008. UN وبالنظر فقط إلى تلك البلدان التي قدمت تقريراً في كلتا دورتي الإبلاغ، يبدو أن الاتجاه في الجهود المبذولة في تنظيم أنشطة إذكاء الوعي استمر في الزيادة منذ عام 2008.
    Il collabore avec les organisations non gouvernementales pour organiser des activités dans le domaine des droits de l'homme, y compris un bilan annuel de la situation. UN وقد تعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنظيم أنشطة ذات صلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك إجراء استعراض سنوي للوضع في مجال حقوق الإنسان.
    Le Comité note également avec préoccupation que les conseils des enfants et des jeunes n'ont pas suffisamment de ressources ni de personnel pour organiser des activités. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون مجالس الأطفال والشباب تعوزها الموارد والموظفون لتنظيم الأنشطة.
    IS3.22 Le montant demandé (17 900 dollars, inchangé) doit permettre de couvrir les dépenses de représentation effectuées pour organiser des activités promotionnelles au profit des associations philatéliques et des responsables gouvernementaux dans le cadre de la stratégie de commercialisation adoptée. UN ب إ ٣-٢٢ تغطي الاحتياجات البالغة ٩٠٠ ١٧ دولار )على أساس مواصلة نفس مستوى اﻷنشطة( تكاليف الضيافة في سياق اﻷنشطة الترويجية لدى رابطات مواد هواة جمع الطوابع والمسؤولين الحكوميين، على النحو المخطط ضمن استراتيجية التسويق.
    Au cours des prochaines années, il est probable que le Centre sera de plus en plus sollicité pour organiser des activités de renforcement des capacités du personnel judiciaire et chargé de l'application de la loi. UN ومن المتوقع أن يتلقى المركز طلبات متزايدة لتنظيم أنشطة في مجال بناء القدرات لموظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين خلال السنوات المقبلة.
    632. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour organiser des activités d'information et de formation. UN 632- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتنظيم أنشطة إعلامية وتدريبية.
    Des réunions mensuelles ont été tenues avec des fonctionnaires du Ministère de l'éducation lors des grèves d'enseignants pour organiser des activités de sensibilisation, promouvoir les droits de la femme à l'éducation et apporter un soutien logistique lors des examens scolaires. UN عقدت اجتماعات شهرية مع مسؤولي وزارة التعليم بمناسبة إضرابات المدرسين عن العمل، لتنظيم أنشطة تواصلية تعزز حق المرأة في التعليم، ولتقديم الدعم اللوجستي أثناء إجراء الامتحانات المدرسية
    Depuis le lancement, l’année dernière de «L’évaluation de l’éducation pour tous en 2000», des groupes ont été créés dans toutes les régions pour organiser des activités régionales d’évaluation et pour mobiliser l’opinion et aider au déroulement des opérations à l’échelon des pays. UN ومنذ بدء " تقييم توفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠ " العام الماضي، أنشئت في سائر المناطق أفرقة لتنظيم أنشطة للتقييم اﻹقليمي والتعبئة لهذه العملية ومساعدتها على المستوى القطري.
    En décembre 2008, les membres du réseau de journalistes au Gabon ont collaboré avec le Centre pour organiser des activités d'une semaine afin de commémorer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، انضم أعضاء في شبكة الصحفيين في غابون إلى المركز لتنظيم أنشطة لمدة أسبوع احتفاء بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement bénéficie de l'aide du Haut-Commissariat pour les réfugiés pour organiser des activités de protection: assistance juridique aux < < réfugiés en conflit avec la loi > > , création de cliniques juridiques dans les camps et appui aux < < audiences foraines > > . UN تتلقى الحكومة المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتنظيم أنشطة المساعدة: تقديم المساعدة القانونية " للاجئين الجانحين " ؛ واستحداث عيادات قانونية في المخيمات؛ وتقديم الدعم للمحاكم المحلية.
    444. Depuis 2008/09, la dotation annuelle allouée aux Conseils de district pour organiser des activités associant la collectivité est passé à 300 millions de dollars de Hong Kong (38 millions de dollars É.-U.). UN 444- وارتفعت منذ الفترة 2008-2009، المخصصات السنوية المتاحة للمجالس المحلية لتنظيم أنشطة يشترك فيها المجتمع المحلي بهونغ كونغ لتبلغ 300 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ (38 مليون دولار أمريكي).
    5. La section III propose une structure pour organiser des activités dans quatre domaines : sensibilisation au thème " Une société pour tous les âges; l'après 1999; mobilisation des acteurs non traditionnels; amélioration des réseaux, notamment pour la recherche et l'échange d'informations. Ces quatre domaines associent les quatre volets du cadre opérationnel et les quatre dimensions du cadre conceptuel. UN ٥ - ويقدم الفرع ثالثا هيكلا مقترحا لتنظيم أنشطة في أربع مجالات: زيادة الوعي: المجتمع لكل اﻷعمار؛ والتطلع إلى ما بعد عام ٩٩٩١؛ وزيادة مدى الوصول، بما في ذلك الوصول إلى العناصر " غير التقليدية " ؛ وتحسين الربط الشبكي ولا سيما في مجالي البحوث وتبادل المعلومات.
    274. Le Comité constate avec préoccupation, comme l'État partie, qu'en dépit des efforts déployés par le Gouvernement chypriote pour organiser des activités bicommunautaires, il existe toujours des difficultés qui empêchent les communautés turques et grecques de se rencontrer et de restaurer une confiance mutuelle. UN 274- وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها من أنه رغم الجهود التي تبذلها حكومة قبرص لتنظيم أنشطة مشتركة بين الطائفتين، فإن هناك صعوبات مستمرة تعوق اجتماع الطائفتين التركية واليونانية واستعادة الثقة المتبادلة بينهما.
    Le Département a collaboré étroitement avec les départements thématiques et les bureaux pour organiser des activités spéciales d’information, notamment des expositions, des manifestations spéciales en partenariat avec des organisations non gouvernementales et des établissements d’enseignement, et la production de dossiers de presse, d’affiches et autres matériaux d’information dont un documentaire vidéo. UN وقد عملت اﻹدارة عن كثب مع اﻹدارات والمكاتب المواضيعية في تنظيم أنشطة إعلامية خاصة، بما في ذلك إقامة المعارض واﻷحداث الخاصة بالاشتراك مع منظمات غير حكومية ومؤسسات تعليمية، وإنتاج مجموعات صحفية وملصقات وغير ذلك من المواد اﻹعلامية، بما فيها شريط فيديو وثائقي.
    À cet effet, le LWB soutient financièrement les ONG, les Conseils de district et autres instances locales pour organiser des activités d'information, dont la célébration annuelle de la Journée internationale des personnes handicapées (JIPH), depuis 1993, pour promouvoir l'insertion sociale des personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، يقدم المكتب الدعم التمويلي للمنظمات غير الحكومية والمجالس المحلية وغيرها من المنظمات المحلية في تنظيم أنشطة التثقيف العام، بما في ذلك الاحتفال السنوي باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة منذ عام 1993 بغية تعزيز إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع.
    Du matériel sportif est mis à disposition pour la promotion et le développement du sport, des moyens sont alloués pour organiser des activités culturelles et récréatives visant à fêter, entre autres évènements, la semaine de l'enfance. Travail auprès des familles UN وتوضع تحت تصرفهم اللوازم الرياضية لتنشيط الرياضة وتنميتها، مع تخصيص موارد لتنظيم الأنشطة الثقافية والترفيهية التي تهدف إلى الاحتفال بأسبوع الطفولة، إلى جانب مناسبات أخرى.
    Le Bureau des affaires sociales travaille en partenariat avec des ONG locales, leur accordant des subventions pour organiser des activités de groupe et des classes récréatives à l'intention des victimes, en même temps qu'une assistance technique. UN ويعمل مكتب الرعاية الاجتماعية بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية مقدماً لها الإعانات لتنظيم الأنشطة الجماعية والصفوف الترفيهية للضحايا فضلاً عن المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more