"pour organiser une conférence" - Translation from French to Arabic

    • لتنظيم مؤتمر
        
    • لعقد مؤتمر
        
    • في تنظيم مؤتمر
        
    • بشأن تنظيم مؤتمر
        
    • على تنظيم مؤتمر
        
    • في استضافة مؤتمر
        
    En outre, l'ONUDI compte coopérer avec le Gouvernement indien pour organiser une conférence sur l'efficacité énergétique, qui se tiendra en Inde vers la fin de 2011. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم اليونيدو التعاون مع حكومة الهند لتنظيم مؤتمر عن كفاءة استخدام الطاقة من المزمع عقده في الهند نحو نهاية عام 2011.
    Notant les actions du Gouvernement français pour organiser une conférence sur la diversité biologique à Paris en 2005, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة فرنسا لتنظيم مؤتمر متعلق بالتنوع البيولوجي في باريس في عام 2005،
    Notant les actions du Gouvernement français pour organiser une conférence sur la diversité biologique à Paris en 2005, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة فرنسا لعقد مؤتمر متعلِّق بالتنوع البيولوجي في باريس في عام 2005،
    Ma délégation estime, en outre, que le moment est bien choisi pour organiser une conférence internationale sur le terrorisme qui serait chargée de concevoir des stratégies propres à faire face à ce problème grandissant. UN ويرى وفدي أن الوقت مناسب اﻵن لعقد مؤتمر دولي معني باﻹرهاب يضع استراتيجية لتناول هذه المشكلة التي تزداد حدة.
    Le PNUE s'associera également avec l'UNICEF pour organiser une conférence internationale pour les jeunes avant la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 2009. UN وسوف يشارك البرنامج أيضاً اليونيسيف في تنظيم مؤتمر دولي للشباب قبل الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2009.
    30. Le PNUD coopérait étroitement avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs pour organiser une conférence régionale sur la paix, la sécurité et le développement. UN ٣٠ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات العظمى بشأن تنظيم مؤتمر إقليمي معني بالسلام والأمن والتنمية.
    Les ministres sont convenus de déployer des efforts conjoints pour organiser une conférence, conformément au mandat et au cadre convenus au cours de la Conférence d'examen de 2010. UN واتفق الوزراء على بذل جهود متضافرة لتنظيم مؤتمر وفقا للولاية والإطار المتفق عليهما في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Le BRENUAC collabore actuellement avec l'Organisation internationale du travail, le PNUD, la BAfD et la Banque mondiale, entre autres entités, pour organiser une conférence régionale sur l'emploi des jeunes dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN 229 - ويتعاون المكتب في الوقت الراهن مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وغيرها من الكيانات لتنظيم مؤتمر إقليمي عن عمالة الشباب في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    10. La réunion a salué les efforts conjoints déployés par le Gouvernement du Soudan, le Secrétaire général de l'OCI et le Président de la Banque islamique de développement pour organiser une conférence des donateurs sous l'égide de l'OCI, ce qui traduit l'engagement sérieux du Gouvernement du Soudan à réaliser la paix et le développement du Darfour. UN 10 - أشاد الاجتماع بالجهود المشتركة التي تبذلها حكومة جمهورية السودان والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي ورئيس البنك الإسلامي للتنمية لتنظيم مؤتمر المانحين لمنظمة المؤتمر الإسلامي والذي يدل على جدية حكومة السودان في إحلال السلام وتحقيق التنمية في دارفور.
    En premier lieu, la CNUCED collaborait avec la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique et le secrétariat de la FAO pour organiser une conférence internationale sur les normes et les critères de certification des produits biologiques, qui se tiendrait à Nuremberg, les 18 et 19 février 2002. UN فقال أولاً إن الأونكتاد يتعاون مع الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية وأمانة منظمة الأغذية والزراعة لتنظيم مؤتمر دولي معني بالمعايير وشروط التصديق للمنتجات الزراعية العضوية، في نورنبرغ في 18 و19 شباط/فبراير 2002.
    Le Comité préparatoire est convenu que le secrétariat exécutif devrait préparer, pour présentation à la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, un rapport sur les questions relatives à l’organisation d’UNISPACE III, afin de fournir aux autres entités du système des Nations Unies des lignes directrices sur l’utilisation des ressources disponibles pour organiser une conférence sur des questions d’intérêt général. UN ٣٥ - وافقت اللجنة التحضيرية على أن تقوم اﻷمانة التنفيذية باعداد تقرير عن المسائل التنظيمية المتعلقة باليونيسبيس الثالث، يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين ويوفر مبادىء توجيهية لسائر الهيئات في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن استخدام الموارد الموجودة، لتنظيم مؤتمر يتناول قضايا عالمية.
    3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.7/2009/L.12/Rev.1, il est à prévoir que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aurait besoin de ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 155 300 dollars des États-Unis pour organiser une conférence internationale consacrée à la promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés des programmes de développement alternatif. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2009/L.12/Rev.1، يُتوقَّع أن يحتاج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى موارد إضافية خارج الميزانية بمقدار 300 155 دولا من دولارات الولايات المتحدة لتنظيم مؤتمر دولي مخصص لترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال التنمية البديلة.
    Tous les États parties devraient s'entendre pour organiser une conférence internationale sur la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient en 2013, le plus tôt possible. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول الأطراف معًا لعقد مؤتمر دولي حول إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في عام 2013 في أقرب وقت ممكن.
    Le Gouvernement suédois soutient entièrement les efforts en cours pour organiser une conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN وتؤيد حكومة بلدها تأييداً تاماً الجهود الجارية لعقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Le bureau de pays du Sri Lanka a déclaré avoir fait appel à leurs services pour organiser une conférence sur la pauvreté. UN وأفاد المكتب القطري في سري لانكا بأنه يستعين بمتطوعي الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في الإعداد لعقد مؤتمر وطني بشأن الفقر.
    Il salue les efforts en cours pour organiser une conférence sur ce sujet en 2012 : les progrès sur cette question contribueront en effet à démontrer l'efficacité du Traité, s'agissant d'assurer la paix et la sécurité dans le monde. UN ورحّب بالجهود الجارية لعقد مؤتمر معني بهذا الموضوع في عام 2012، إذ أن تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة سوف يساعد على إثبات فعالية المؤتمر في تحقيق السلم والأمن العالميين.
    Le Conseiller spécial a indiqué que certains points toujours en litige avaient freiné les tentatives pour organiser une conférence internationale pendant l'été, les parties n'étant pas parvenues à un consensus sur la direction à donner aux négociations. UN وأشار المستشار الخاص، في وقت لاحق، إلى أن المسائل التي كانت في انتظار الاتفاق بشأنها قد أعاقت الجهود المبذولة لعقد مؤتمر دولي أثناء فصل الصيف.
    De plus, elle a adopté une série de résolutions et de recommandations et elle mène des consultations avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour organiser une conférence ministérielle sur le bien-être et la prospérité des enfants. UN وتجري المنظمة حاليا مشاورات مع الهيئات المعنية، خصوصا منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، لعقد مؤتمر وزاري معني بالطفل ورفاهيته الاجتماعية.
    Le secrétariat de la CNUCED a accepté l'invitation de la Fédération à coopérer étroitement avec elle pour organiser une conférence sur l'harmonisation et l'équivalence au niveau international des normes dans le secteur de l'agriculture biologique, qui se tiendrait à Nuremberg (Allemagne), les 18 et 19 février 2002. UN وقد قبلت أمانة الأونكتاد دعوة موجهة من الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية للتعاون تعاوناً وثيقاً في تنظيم مؤتمر عن " التناسق والتكافؤ الدولي في الزراعة العضوية " ، يعقد في نوريمبيرغ، ألمانيا، يومي 18 و19 شباط/فبراير 2002.
    55. Le Département a collaboré avec le Conseil danois des organisations d'handicapés pour organiser une conférence internationale d'ONG sur les handicapés (Copenhague, 3 mars 1995) à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social. UN ٥٥ - وتعاونت اﻹدارة مع المجلس الدانمركي لمنظمات المعوقين في تنظيم مؤتمر دولي للمنظمات غير الحكومية معني بالمعوقين في كوبنهاغن، ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، بالاقتران مع انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    30. Le PNUD coopérait étroitement avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs pour organiser une conférence régionale sur la paix, la sécurité et le développement. UN ٣٠ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات العظمى بشأن تنظيم مؤتمر إقليمي معني بالسلام والأمن والتنمية.
    C'est dans ce contexte de profonds changements que le Gouvernement a été d'accord pour organiser une conférence nationale souveraine. UN هذه هي التغيرات العميقة التي وافقت الحكومة في سياقها على تنظيم مؤتمر وطني ذي سيادة.
    Autre exemple de ce climat de coopération, le Fonds a collaboré avec le Fonds bélarussien de l’enfance et l’UNICEF, en novembre 1994, pour organiser une conférence à Minsk sur les droits de l’enfant. UN ومما يدل كذلك على هذا الاتجاه التعاوني، فقد تعاون الصندوق مع صندوق الطفل البييلوروسي واليونيسيف، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، في استضافة مؤتمر في مينسك ركز على حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more