"pour parvenir à un monde" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق عالم
        
    • للتوصل إلى عالم
        
    • لإيجاد عالم
        
    • للوصول إلى عالم
        
    • لبلوغ عالم
        
    • تحقيقا لعالم
        
    • إلى تحقيق عالم
        
    • أجل إقامة عالم
        
    • لتهيئة عالم
        
    • الرامية إلى إقامة عالم
        
    • أجل إيجاد عالم
        
    • نحو عالم
        
    Le Japon souhaite ardemment que l'on n'ait pas de nouveau recours aux armes nucléaires et que l'on continue de faire des efforts pour parvenir à un monde sûr et exempt de ces armes. UN وتتمنى اليابان مخلصة ألا يتكرر استعمال الأسلحة النووية وأن تبذل جهود مستمرة لتحقيق عالم آمن خالٍ من الأسلحة النووية.
    Par conséquent, nous aimerions souligner que les armes nucléaires ne devraient plus jamais être utilisées et que des efforts constants doivent être entrepris pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN لذلك نود أن نشدد على أن الأسلحة النووية ينبغي ألا تستعمل مرة أخرى على الإطلاق وأنه ينبغي مواصلة بذل الجهود لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Des efforts devraient constamment être déployés pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي بذل جهود متواصلة للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Des mesures dans tous ces domaines ainsi que l'universalisation du Traité sont cruciales pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويعد العمل في جميع هذه الجبهات وكذلك تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة ضرورياً لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La distance à parcourir pour parvenir à un monde de justice, d'égalité et de véritable respect de l'individu est encore longue. UN ولا تزال هناك مسافة كبيرة لا بد أن تقطع للوصول إلى عالم من العدل والمساواة والاحترام الحقيقي للفرد.
    Tant en prenant note de certains faits nouveaux encourageants survenus au plan international dans le contexte du désarmement nucléaire, le Mouvement souligne que beaucoup reste encore à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإذ نلاحظ بعض التطورات الدولية الإيجابية في سياق نزع السلاح النووي، فإن حركة عدم الانحياز تشدد على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية.
    Je suis certain que, sous sa direction, les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un monde pacifique et sûr seront guidés avec compétence. UN ولدي ثقة بأن جهود المجتمع الدولي لتحقيق عالم يسوده السلام والأمن ستلقى التوجيه القدير في ظل إدارته.
    L'Algérie soutient fermement le désarmement nucléaire et tous les efforts entrepris pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN تؤيد الجزائر بشدة نزع السلاح النووي وكل الجهود لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    C'est pourquoi nous tenons à souligner que les armes nucléaires ne devraient plus jamais être utilisées et qu'il faut poursuivre nos efforts pour parvenir à un monde libéré des armes nucléaires. UN ولذا نود أن نشدد على أنه ينبغي عدم استخدام الأسلحة النووية مرة أخرى على الإطلاق، وأنه ينبغي بذل جهود مستمرة لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cela nous montre que tant que l'ambition de parvenir à la suprématie nucléaire existera, les efforts déployés par la communauté internationale pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires resteront vains. UN ويدلنا ذلك على أنه طالما وجد الطموح إلى السيادة النووية، فسوف تذهب الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية أدراج الرياح.
    Dans ce contexte, nous saluons l'initiative du Brésil visant à créer un hémisphère Sud exempt d'armes nucléaires, initiative qui s'ajoute aux efforts de l'Amérique latine et des Caraïbes pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires, efforts dont le point de départ a été la signature du Traité de Tlatelolco et sa ratification. UN وفي هذا الصدد نرحب بالمبادرة التي تقدمت بها البرازيل بجعل نصف الكرة الجنوبي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. هذه المبادرة الجديرة بالاحترام هي إضافة إلى الجهود التي تبذلها أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية، والتي بدأت بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو والتصديق عليها.
    Aujourd'hui, le Kazakhstan poursuit ses efforts pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires, et il a soumis à l'Agence internationale de l'énergie atomique une proposition visant à créer sur son territoire la Banque du combustible nucléaire, un dépôt de combustible nucléaire pour des projets de caractère civil. UN واليوم تواصل كازاخستان جهودها للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية، وقد طرحت اقتراحاً على الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإنشاء مصرف للوقود النووي، كمستودع للوقود النووي اللازم للمشاريع المدنية.
    Mais, comme le Secrétaire général, nous croyons également qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde libéré des menaces, de la violence et de la pauvreté. UN ولكن، شأننا شأن الأمين العام، نعتقد أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين أن نفعله للتوصل إلى عالم خال من التهديدات والعنف والفقر.
    C'est la seule voie pour parvenir à un monde plus sûr et créer les conditions d'un monde sans armes nucléaires. UN ولا توجد وسيلة أخرى لإيجاد عالم أكثر أمنا يعمل من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Un effort mondial pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires UN مجهود عالمي لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية
    Tout en relevant quelques événements positifs, le Mouvement souligne que beaucoup reste à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومع ملاحظة الحركة لبعض التطورات الإيجابية، فإنها تؤكد أن ثمة الكثير مما يجب عمله للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le projet de résolution et la déclaration dont il découle sont des tentatives importantes de la part de Gouvernements, qui logiquement font partie du camp modéré sur la question du désarmement nucléaire, de présenter une vision de ce qui est requis pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن مشروع القرار واﻹعلان الذي نشأ عنه المشروع محاولتان من حكومات يظن عادة أنها في معسكر الوسط بالنسبة لقضية نزع السلاح النووي، بقصد إعطاء رؤية لما هو مطلوب لبلوغ عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Prenant note de la déclaration ministérielle conjointe du 9 juin 199860 et de l'appel qui y est lancé en faveur d'un nouvel ordre du jour international pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires grâce à la recherche parallèle d'une série de mesures se renforçant mutuellement aux niveaux bilatéral, plurilatéral et multilatéral, UN وإذ تلاحظ اﻹعلان الوزاري المشترك الصادر في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨)٦٠( والداعي إلى وضع خطة دولية جديدة تحقيقا لعالم خالٍ من اﻷسلحة النووية من خلال السعي، بموازاة ذلك، إلى اتخاذ مجموعة من التدابير المتداعمة على كلٍ من الصعيد الثنائي وفوق الثنائي والمتعدد اﻷطراف،
    La première mesure que nous devons prendre pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires consiste à faire cesser la fabrication d'armes nucléaires. UN ونحن إذ نسعى إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، فإن الخطوة الأولى التي يجب علينا اتخاذها هي وقف إنتاج الأسلحة النووية.
    Nous, les représentants des gouvernements élus par ces peuples, ne devons épargner aucun effort pour parvenir à un monde qui respecte pleinement la dignité humaine, qui assure de meilleures conditions de vie, qui garantisse le strict respect du droit international et de la justice et, surtout, qui garantisse un monde sûr et exempt de tous les types d'armes de destruction massive et du fléau de la guerre. UN ومن واجبنا، نحن ممثلي الحكومات التي انتخبتها تلك الشعوب، ألا ندخر جهدا من أجل إقامة عالم يسوده الاحترام الكامل للكرامة اﻹنسانية، ويتمتع بمستوى معيشي أفضل، ويتقيد تقيدا تاما بالقانون الدولي والعدالة، وفي المقام اﻷول، تحقيق عالم آمن خال من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل وشرور الحروب.
    Comme je l'ai déjà dit, le Japon, qui a eu une expérience extrêmement tragique par le passé, souhaite ardemment que l'on n'ait plus recours à l'emploi d'armes nucléaires et croit fermement que des efforts continus doivent être faits pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN كما قلت من قبل، تحدو اليابان، التي كانت لها تجربة مؤسفة للغاية في الماضي، رغبة مخلصة في عدم تكرار استخدام اﻷسلحة النووية أبدا، وتعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي بذل جهود مستمرة لتهيئة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Cette expérience est à l'origine des initiatives du Japon pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتمثل تلك التجربة نقطة بداية لمساعي اليابان الرامية إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Groupe des États d'Asie a le plaisir de constater que M. Annan laisse derrière lui un héritage qui nous montre la voie à suivre pour parvenir à un monde meilleur et plus pacifique. UN ويسعد المجموعة الآسيوية أن تلاحظ أن السيد عنان يترك خلفه تراثا يرسم لنا المسار نحو عالم أفضل للعيش وأكثر سلما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more