"pour parvenir à une paix juste" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق سلام عادل
        
    • تحقيق السلام العادل
        
    Le Maroc continuera de s'associer et d'apporter son soutien aux efforts que déploie la communauté internationale pour parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده سيواصل المشاركة في الجهود الدولية لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط وتشجيع تلك الجهود.
    Le représentant de l'Indonésie les a félicités des efforts qu'ils faisaient pour parvenir à une paix juste et durable. UN وأثنى المتحدث على الجهود التي يبذلونها لتحقيق سلام عادل ودائم.
    Je demeure convaincu qu'il faut tout faire pour parvenir à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN وما زلت على اقتناع بأنه يجب عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    L'Inde est disposée à contribuer à cet effort collectif pour parvenir à une paix juste et complète au Moyen-Orient. UN والهند مستعدة للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    pour parvenir à une paix juste, le droit fondamental à l'autodétermination doit être reconnu mutuellement par les deux parties. UN وأضاف أنه لكي يمكن تحقيق السلام العادل لا بد أن يكون الحق الأساسي في تقرير المصير محل اعتراف متبادل من الطرفين.
    Je suis profondément convaincu qu'il faut tout faire pour parvenir à une paix juste, globale et durable pour tous les peuples de la région. UN وأؤمن إيمانا عميقا بأنه يجب بذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم لجميع الشعوب في المنطقة.
    Le Bangladesh est disposé à jouer un rôle d'appui dans cette entreprise collective pour parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Garder le silence ne fait que renforcer l'impunité d'Israël et lui permet de continuer de commettre de telles violations au détriment des droits fondamentaux et de la dignité du peuple palestinien et de tous les efforts que nous déployons pour parvenir à une paix juste et durable. UN فاستمرار الاعتصام بالصمت لن يؤدي إلا إلى استمرار إفلات إسرائيل من العقاب، مما يمكِّنها من مواصلة ارتكاب انتهاكاتها على حساب حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وكرامته، وجميع جهودنا لتحقيق سلام عادل ودائم.
    L'objectif de son pays en devenant observateur est de continuer à soutenir les activités du Comité pour parvenir à une paix juste fondée sur les règles du droit international. UN 21 - وأضاف قائلاً إن هدف بلده بالنسبة للحصول على مركز المراقب هو مواصلة دعم الأعمال التي تقوم بها اللجنة لتحقيق سلام عادل استناداً إلى قواعد القانون الدولي.
    Attendu que l'ONU assume la pleine responsabilité de la question de la Palestine jusqu'à son règlement, nous reconnaissons et affirmons également l'importance de ses activités à travers ses organes, tels que le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, pour parvenir à une paix juste et durable. UN وفي حين أن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية الكاملة عن القضية الفلسطينية إلى أن يتم حلها، فإننا ندرك أيضاً ونشدد مجدداً على أهمية عملها، من خلال هيئات مثل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، لتحقيق سلام عادل دائم.
    Malgré la bonne volonté manifestée par de nombreux pays arabes dans le cadre des efforts menés pour parvenir à une paix juste dans la région, les actes délibérés d'Israël qui entraînent de grandes souffrances pour les personnes vivant sous son occupation demeurent la principale pierre d'achoppement à la recherche d'une solution. UN 47 - وعلى الرغم من النوايا الطيبة التي أبدتها بلدان عربية كثيرة فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحقيق سلام عادل في المنطقة، إلا أن السياسات الإسرائيلية المتعمدة التي سببت كثيراً من المعاناة بين السكان الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي لا تزال تشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق أية تسوية.
    Je reste intimement convaincu que nous ne devons ménager aucun effort pour parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient, sur la base de l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, objectif qui est inséparable de la pleine intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance politique du Liban. UN 75 - وما زلت على اقتناع راسخ بأنه يجب علينا عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط يقوم على تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). فما زال الترابط قائما بين هذا الأمر وحماية سلامة أراضي لبنان بأكملها وسيادته واستقلاله السياسي.
    Nous engageons le Quatuor à redoubler d'efforts pour parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient en se fondant sur l'initiative de paix arabe, la Feuille de route et les accords et résolutions pertinents et rejetons toutes mesures unilatérales qui s'en écarteraient. UN 9 - نهيب باللجنة الرباعية أن تضاعف جهودها المبذولة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط على أساس مبادرة السلام العربية وخارطة الطريق والاتفاقات والقرارات ذات الصلة، وأن ترفض أي تدابير أحادية الجانب لا تتفق معها جميعها.
    Je demeure intimement convaincu que nous ne devons ménager aucun effort pour parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient, sur la base de l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, objectif qui reste indissociable de la pleine intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance politique du Liban. UN 85 - ولا أزال على قناعة راسخة بأنه يجب علينا أن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، هذا السلام الذي لا يزال مترابطا مع سلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي بشكل تام.
    À ce propos, il faut noter que pour parvenir à une paix juste et durable, il faut appliquer strictement les dispositions des résolutions de l'ONU et des accords conclus entre les parties, de même que les engagements pris dans le cadre de la Conférence de Madrid de 1991, et en premier lieu les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et le principe < < la terre contre la paix > > . UN ويجب في هذه الصدد ملاحظة أن من الضروري، لتحقيق سلام عادل مستقر، أن تنفذ أحكام قرارات الأمم المتحدة، والاتفاقيات التي عُقدت، والالتزامات التي عقدت في سياق مؤتمر مدريد 1991، بحذافيرها؛ وقد كانت نقاطها الرئيسية تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) والتمسك بمبدأ " الأرض مقابل السلام.
    Je demeure intimement convaincu que nous ne devons ménager aucun effort pour parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient, sur la base de l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, objectif qui reste indissociable de la pleine intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance politique du Liban. UN 77 - وما زلت مقتنعا بشكل راسخ بأنه يجب علينا عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وهذا أمر مرتبط عضويا بسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي.
    La Syrie a fait tous les efforts possibles pour parvenir à une paix juste et globale dans la région. Elle a continué à se déclarer prête à reprendre le processus de paix sans conditions, c'est-à-dire sans exiger comme condition préalable l'application des résolutions issues de la légitimité internationale. UN لقد بذلت سورية كل جهد ممكن من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، واستمرت في إعلان استعدادها لاستئناف عملية السلام دون شروط، آخذة في الاعتبار أن تنفيذ قرارات الشرعية الدولية ليس شرطا مسبقا.
    pour parvenir à une paix juste et complète, les pays arabes ont demandé au Conseil de sécurité d'examiner le dossier du conflit israélo-arabe de façon judicieuse et équitable, dans le but de mettre fin au conflit et d'épargner à la région d'autres guerres et conflits. UN ومن أجل تحقيق السلام العادل والشامل، طلبت الدول العربية عرض ملف الصراع العربي الإسرائيلي على مجلس الأمن لإنهاء هذا الصراع، وأملنا أن ينتهز المجلس هذه الفرصة السانحة ليتعامل بمسؤولية تاريخية مع هذا الملف لمنع المزيد من الحروب والصراعات في المنطقة.
    La question qui se pose est la suivante : souhaitons-nous abandonner le processus de paix et les initiatives pour la paix aux caprices des gouvernements israéliens successifs ou souhaitons-nous rechercher des solutions et des stratégies pour parvenir à une paix juste et globale afin d'assurer que nos droits soient rétablis à part entière, sans être amputés? UN والسؤال الذي يطرح نفسه: هل نترك عملية السلام والمبادرات رهينة لأهواء الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة أم نبحث عن خيارات وبدائل من شأنها تحقيق السلام العادل والشامل والكفيل بإعادة الحقوق كاملة دون نقصان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more