"pour penser" - Translation from French to Arabic

    • للتفكير
        
    • لافكر
        
    • لتفكر
        
    • لأفكر
        
    • ليفكر
        
    • على التفكير
        
    • لتظن
        
    • لأعتقد
        
    • أجل التفكير
        
    • أساسا منطقيا لافتراض
        
    • أن تفكر
        
    • لأظن
        
    • لتعتقد
        
    • تجعلنا نعتقد
        
    • لتفكرى
        
    Ça doit être un enfoiré de première égoïste, qui n'arrêtera jamais pour penser aux conséquences. Open Subtitles هذا شخص أناني ،وغد و متهور لم يتوقف أبدا للتفكير في العواقب
    J'ai juste besoin de temps pour penser à des choses. Open Subtitles أحتاج فقط بعض الوقت للتفكير في بعض الأشياء
    24 heures ne suffisent pas pour penser à toi. Open Subtitles ليس لدي ما يكفي من الوقت في اليوم لافكر بك كفاية
    Vous avez eu un agréable et long trajet pour penser à ce que vous allez dire donc ne chercher pas d'excuse. Open Subtitles لقد أخذت وقت طويل في السيارة لتفكر فيما ستقوله لذا لا تخلق لي أي أعذار
    Dieu sait que j'ai eu du temps pour penser à ça dernièrement. Open Subtitles الله وحده يعلم أنني حظيت بالوقت الكثير لأفكر بشأن ذلك مؤخراً
    Il a dit qu'il avait besoin de passer du temps seul pour penser aux problèmes des chats. Open Subtitles نعم ، قال انه يحتاج تاي بعض الوقت لمفرده . ليفكر حول مشاكل خاصة بالقط
    Les gens sont trop meurtris et apeurés pour penser par eux-mêmes. Open Subtitles الشعب مصابّ و خائفُ للغاية على التفكير بأنفسّهم.
    Le cinquantième anniversaire de la création des Nations Unies n'est pas seulement une occasion de joie et de célébration, mais aussi une occasion à saisir pour penser et réfléchir. UN إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة ليس فحسب للغبطة والاحتفال، بل أيضا للتفكير والتأمل.
    L'amusant dans l'enfermement, et je parle par expérience, c'est que ça te donne du temps pour penser. Open Subtitles أتعلم، هناك أمور طريفة عن الحبس و أنا أتكلم عن تجربة يعطيك الوقت للتفكير بشأن الأمور الكبيرة
    Et si vous preniez une minute pour penser à la personne, le talent, la vie qu'on a perdu ? Open Subtitles ماذا عن أن نأخذ دقيقة للتفكير بالشخص والموهبة والحياة التي فقدناها؟
    Je sais que j'ai eu beaucoup de temps pour penser à ce que je dirais si, euh... Open Subtitles أنا أعرف أن كان لدي الكثير من الوقت للتفكير في ما أقول
    Il faut être un sage pour penser ça. Open Subtitles حسنا, يتطلب الأمر رجلا ًكبيرا ً للتفكير بهذه الطريقة
    Je veux dire, il n'en a pas besoin pour vivre ou pour penser, ou, pour marcher... Open Subtitles أعني هو لا يحتاجه للنجاة أو للتفكير أو .. لا أعلم للمشي
    Je vais vivre 1000 ans, parce qu'il me faut au moins ça pour penser à toi. Open Subtitles اشعر انني سوف اعيش لـ1000 عام لان لتلك المدة سوف تأخذني لافكر بكٍ فكرة واحدة
    Peut-être que tu as besoin de prendre du temps pour penser à ce que tu as fait ! Open Subtitles ربما أنت بحاجة لبعض الوقت لتفكر بخصوص ما فعلت
    Vous ne me connaissez pas. Assez pour penser à vous sans cesse. Open Subtitles أعرفكِ كفاية لأفكر فيكِ طوال الوقت ونحن لسنا معاً
    Seul un homme comme vous pourrait être assez corrompu pour penser que tuer une innocente et son bébé pourrait vous apporter une sorte de paix avant son exécution. Open Subtitles أنت الوحيد الحاقد بما فيه الكفاية ليفكر بأن يقتل امراءة بريئة مع ولد لم يولد بعد سوف يحضر إليك الطمأنينة قبل أن تعدم
    Je sais fort bien que vous êtes probablement trop jeunes pour penser au mariage, mais croyez-en mon expérience, trouver une personne avec qui... Open Subtitles أعلم أنكَ على الأرجح صغيرٌ جداً على التفكير بالزواج لكن خذها مني
    Et bien, elle a été assez stupide pour avoir été impliquée dès le début, assez stupide pour penser qu'elle allait nous mettre dans sa poche. Open Subtitles حسن، لقد حمقاء كفاية لتتورط في المقام الاول حمقاء كفاية لتظن أنه بإمكانها أن تتذاكى علينا
    Qui suis-je pour penser que quelqu'un va vraiment voter pour une mère au foyer bidon, bonne qu'à faire de la pâtisserie. Open Subtitles من أنا لأعتقد أن أحد سوف يصوت فعلا لعرجاء ؛ و هذا الهراء و إبقى فى البيت يا أمى
    Je me débattais pour penser à ce que j'allais dire, alors j'ai arrêté de penser. Open Subtitles كنتُ اتنازع من أجل التفكير في ماذا أقول لذا توقفتُ عن التفكير. ‏
    Par conséquent, un État contractant peut décider de communiquer les renseignements lorsqu'il lui semble ne pas avoir de raisons suffisantes pour penser qu'un contribuable concerné risque de subir des conséquences adverses incompatibles avec l'objet de l'échange de renseignements. UN ويمكن لدولة متعاقدة أن تقرر تقديم المعلومات المطلوبة عندما لا تجد أساسا منطقيا لافتراض أن دافع الضرائب المعني قد يتحمل آثارا سلبية تتنافى وتبادل المعلومات.
    Il n'y a que toi pour penser qu'une blessure aux côtes ferait de toi une bête de sexe. Open Subtitles أنت فقط تستطيع أن تفكر أن العضلة المتشنجة تحولك لآلة حب
    - Oui, je suis pas assez bête pour penser que tes excuses n'étaient autre qu'une tactique pour m'attirer ici. Open Subtitles تلقّيتها، ولستُ غبية كفاية لأظن اعتذاراتك شيئًا يتجاوز وسيلة لجلبي إلى هنا، لكن ها أنا هنا.
    Es-tu assez stupide pour penser que je n'aurais pas des amis au bureau qui peuvent me rendre un service ? Open Subtitles هل أنت حقاً غبي لتعتقد بأنه ليس أصدقاء هناك يمنحوني معلومات؟
    Cette disparité est l’une des raisons pour penser que surmonter le vieillissement ne fera qu’augmenter l’injustice dans le monde. Une autre raison est que si des individus continuent à naître, en que d’autres ne meurent pas, la population de la planète augmentera encore plus vite qu’actuellement, rendant les conditions de vie de certains plus difficiles encore qu’elles ne l’auraient été autrement. News-Commentary هذا التفاوت الشديد أحد الأسباب التي تجعلنا نعتقد أن التغلب على الشيخوخة من شأنه أن يزيد من المخزون من الظلم في هذا العالم. وثمة سبب آخر، وهو أن الناس إذا استمروا في التكاثر، في حين لا يموت آخرون، فإن عدد سكان كوكب الأرض سوف يتزايد بمعدل أسرع مما هو عليه الآن، وهو ما من شأنه على نحو مماثل أن يجعل حياة بعض الناس أسوأ مما كانت عليه لولا ذلك.
    Je ne te paie pas pour penser. Open Subtitles أنا لا أدفع لكِ لتفكرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more