"pour permettre aux états parties" - Translation from French to Arabic

    • لتمكين الدول الأطراف
        
    L'Espagne est également prête à prendre les mesures requises pour permettre aux États parties au Traité de Pelindaba de se doter des capacités nécessaires pour le mettre en œuvre de manière efficace sur leurs territoires. UN وإسبانيا على استعداد أيضا لبذل ما يلزم من جهود لتمكين الدول الأطراف في معاهدة بليندابا من الحصول على القدرات اللازمة لتنفيذها على نحو فعال في أراضيها.
    A. Assistance technique pour permettre aux États parties de s'acquitter de leurs obligations redditionnelles UN ألف- المساعدة التقنية المقدمة لتمكين الدول الأطراف من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ
    L'ex-République yougoslave de Macédoine est favorable à l'insertion, dans le texte du traité, de dispositions relatives à la coopération et l'assistance internationales pour permettre aux États parties de demander de l'aide aux fins de la mise en œuvre du traité au niveau national. UN تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إدراج أحكام متعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة الدولية في نص المعاهدة لتمكين الدول الأطراف من التماس المساعدة تيسيراً لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    Exhorte les États à envisager de signer et de ratifier dans les meilleurs délais le Traité sur le commerce des armes et engage les États et les organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales en mesure de le faire à fournir une aide au renforcement des capacités pour permettre aux États parties d'honorer et de mettre en œuvre les obligations que leur fait le Traité; UN يحث الدول على النظر في توقيع معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، ويشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القادرة على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات على أن تقوم بذلك لتمكين الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة وتنفيذها؛
    Action no 25: Redoubleront d'efforts pour permettre aux États parties touchés par le problème des mines de participer à un échange aussi large que possible d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques concernant l'application de la Convention, conformément au paragraphe 2 de l'article 6, et pour réduire encore le fossé entre ceux qui sont les utilisateurs finals des techniques et ceux qui les élaborent. UN الإجراء رقم 25: تعزيز الجهود المبذولة لتمكين الدول الأطراف المتأثرة بالألغام من الاشتراك في أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 ومواصلة سد الفجوة بين المستعملين النهائيين للتكنولوجيا ومطوريها.
    Action no 25: Redoubleront d'efforts pour permettre aux États parties touchés par le problème des mines de participer à un échange aussi large que possible d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques concernant l'application de la Convention, conformément au paragraphe 2 de l'article 6, et pour réduire encore le fossé entre ceux qui sont les utilisateurs finals des techniques et ceux qui les élaborent. UN الإجراء رقم 25: تعزيز الجهود المبذولة لتمكين الدول الأطراف المتأثرة بالألغام من الاشتراك في أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 ومواصلة سد الفجوة بين المستعملين النهائيين للتكنولوجيا ومطوريها.
    13. Une formule normalisée, qui serait suffisamment souple pour permettre aux États parties de donner des informations complémentaires s'ils le souhaitent, pourrait faciliter l'exécution des engagements en matière de présentation des rapports. UN 13- إن وضع نموذج موحد للإبلاغ، يتسمّ بمرونة كافية لتمكين الدول الأطراف من إدراج معلومات إضافية إذا رغبت بذلك، من شأنه تيسير تنفيذ الالتزامات بتقديم التقارير.
    19. Exhorte les États à envisager de signer et de ratifier dans les meilleurs délais le Traité sur le commerce des armes et engage les États et les organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales en mesure de le faire à fournir une aide au renforcement des capacités pour permettre aux États parties d'honorer et de mettre en œuvre les obligations que leur fait le Traité; UN 19 - يحث الدول على النظر في توقيع معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، ويشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القادرة على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات على أن تقوم بذلك لتمكين الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة وتنفيذها؛
    19. Exhorte les États à envisager de signer et de ratifier dans les meilleurs délais le Traité sur le commerce des armes et engage les États et les organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales en mesure de le faire à fournir une aide au renforcement des capacités pour permettre aux États parties d'honorer et de mettre en œuvre les obligations que leur fait le Traité; UN 19 - يحث الدول على النظر في توقيع معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، ويشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القادرة على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات على أن تقوم بذلك لتمكين الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة وتنفيذها؛
    Une assistance technique pourra également être nécessaire pour permettre aux États parties de s'acquitter de leurs obligations en matière de communication d'informations et de notification en vertu de la Convention, certains États n'ayant pas les moyens techniques ou les ressources pour ce faire. UN كما قد يلزم تقديم مساعدة تقنية لتمكين الدول الأطراف من الوفاء بالتزاماتها القانونية المنبثقة من الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم التقارير والإشعارات، حيث قد تفتقر بعض الدول للخبرات أو الموارد اللازمة للوفاء بهذه الالتزامات على النحو الصحيح.()
    À cet égard, il a été convenu que la communauté internationale fournirait des ressources financières nouvelles et additionnelles pour permettre aux États parties en développement et aux parties dont l'économie est en transition d'assumer la totalité des coûts supplémentaires convenus liés à l'application de mesures de protection de l'environnement répondant aux obligations qui leur incombent au titre de divers AME. UN وفي هذا السياق، وافق مؤتمر قمة الأرض على أن يوفّر المجتمع الدولي موارد مالية جديدة وإضافية لتمكين الدول الأطراف النامية والدول الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الحصول على كامل التكاليف الإضافية() المتفق عليها لتنفيذ تدابير مراقبة البيئة من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more