"pour permettre aux personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لتمكين المعوقين
        
    • تسمح للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • أجل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • يتيح للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة لكي
        
    • من أجل تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    97. Le Comité recommande à Macao (Chine) de prendre davantage de mesures positives pour permettre aux personnes handicapées de trouver un emploi. UN 97- توصي اللجنة ماكاو، الصين، بأن تعتمد تدابير أكثر إيجابية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على عمل.
    D'où la nécessité de prendre des mesures pour permettre aux personnes handicapées de s'intégrer dans la société, sans discrimination aucune. UN لذلك يتعين اتخاذ تدابير لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من إيجاد مكانهم في المجتمع دون أي تمييز كان.
    97. Le Comité recommande à Macao (Chine) de prendre davantage de mesures positives pour permettre aux personnes handicapées de trouver un emploi. UN 97- توصي اللجنة ماكاو، الصين، بأن تعتمد تدابير أكثر إيجابية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على عمل.
    M. Ri Song Il invite instamment tous les États membres à adopter des politiques efficaces pour permettre aux personnes handicapées de participer pleinement à tous les aspects de la vie. UN وحث جميع الدول اﻷعضاء على اتباع سياسات فعالة لتمكين المعوقين من الاشتراك بصورة كاملة في جميع مجالات الحياة.
    Mais les articles 6 et 7 du Code de la nationalité belge prévoient des moyens juridiques supplémentaires pour permettre aux personnes handicapées de faire valoir leurs droits en matière de nationalité : UN على أن المادتين 6 و7 من قانون الجنسية البلجيكية تنصان على سبل قانونية إضافية تسمح للأشخاص ذوي الإعاقة بممارسة حقوقهم المتعلقة بالجنسية:
    En outre, la loi exige que les tribunaux procèdent aux ajustements nécessaires pour permettre aux personnes handicapées de communiquer et d'accéder aux dossiers de procédure de manière à dûment garantir leurs droits. UN وفضلا عن ذلك، تشترط القاعدة القانونية على المحاكم اتخاذ الترتيبات التيسيرية اللازمة التي تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية التواصل والحصول على معلومات عن الدعوى بما يضمن حقوقهم على نحو ملائم.
    Des mesures ont été prises pour permettre aux personnes handicapées d'exercer leur droit de vote. UN 65 - وتم إيلاء اهتمام لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت.
    Le Comité recommande en outre que des efforts accrus soient faits pour permettre aux personnes handicapées d'étudier dans les universités et autres établissements de l'enseignement supérieur. UN وتوصي اللجنة كذلك ببذل جهود إضافية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من متابعة دراساتهم في الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي.
    Par exemple, il prend des dispositions spéciales pour permettre aux personnes handicapées qui n'ont pas pu acquérir les qualifications habituellement exigées de démontrer qu'elles ont les aptitudes pour tel ou tel apprentissage. UN ومن الأمثلة على ذلك، إيجاد ترتيبات لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من تقديم أدلة بديلة للتدليل على ملاءمتهم للالتحاق بالتلمذة الصناعية عندما يحال بينهم وبين الحصول على المؤهلات المحددة في الأحوال العادية.
    Il étudie des possibilités pour permettre aux personnes handicapées totalement ou partiellement indépendantes, de vivre et recevoir les soins non hospitaliers à domicile. UN وتسعى الحكومة إلى تهيئة فرص لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة المستقلين كليا أو جزئيا، من العيش في منازلهم وتلقي الرعاية التي تقدم خارج المستشفيات فيها.
    Il l'exhorte à faire le nécessaire pour que les centres de soutien de district disposent des fonds et des locaux nécessaires pour permettre aux personnes handicapées de vivre dans la communauté. UN وتدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى أن تحرص على حصول مراكز الدعم على صعيد المقاطعات على ما يلزم من الأموال والمكاتب لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاندماج في المجتمع.
    pour permettre aux personnes handicapées de participer, il fallait mettre en place une infrastructure matérielle appropriée. UN واسترعى مجلس الأمناء الانتباه، بالإضافة إلى ذلك، إلى ضرورة توفير الهيكل الأساسي المادي اللازم لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة.
    Il l'exhorte à faire le nécessaire pour que les centres de soutien de district disposent des fonds et des locaux nécessaires pour permettre aux personnes handicapées de vivre dans la communauté. UN وتدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى أن تحرص على حصول مراكز الدعم على صعيد المقاطعات على ما يلزم من الأموال والمكاتب لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاندماج في المجتمع.
    56. La politique nationale sur l'invalidité incite à voir l'éducation comme un moyen essentiel pour permettre aux personnes handicapées de faire valoir leurs aptitudes et leurs compétences. UN 56 - واستطردت قائلة إنه وفقاً للسياسة الوطنية المتعلقة بالإعاقة يُعتبر التعليم وسيلة رئيسية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من تطوير قدراتهم ومهاراتهم.
    1. Les États parties prennent des mesures efficaces et appropriées, faisant notamment intervenir l'entraide entre pairs, pour permettre aux personnes handicapées d'atteindre et de conserver le maximum d'autonomie, de réaliser pleinement leur potentiel physique, mental, social et professionnel, et de parvenir à la pleine intégration et à la pleine participation à tous les aspects de la vie. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة ومناسبة، بما في ذلك عن طريق دعم الأقران، لتمكين المعوقين من بلوغ أقصى قدر من الاستقلالية، والمحافظة عليها، وتحقيق إمكاناتهم البدنية والعقلية والاجتماعية والمهنية على الوجه الأكمل، وكفالة إشراكهم ومشاركتهم بشكل تام في جميع نواحي الحياة.
    92. En matière de services de type résidentiel, des dispositions ont été prises dans les différentes entités pour permettre aux personnes handicapées de se loger de manière adéquate : UN 92- وبالنسبة إلى خدمات السكن، اتخذت الكيانات المختلفة تدابير تسمح للأشخاص ذوي الإعاقة بالتمتع بسكن لائق:
    128. Plusieurs programmes régionaux incluent l'accès à des matériels et logiciels spécialisés pour permettre aux personnes handicapées d'utiliser les ordinateurs et l'Internet; tel est le cas par exemple du Centre pour l'autonomie de vie mis en place en Australie méridionale. UN 128- وهناك عدد من برامج الولايات والأقاليم المتعلقة بالوسائل والمعدات المعاونة تشمل توفير إمكانية الوصول إلى برمجيات ومكونات مادية تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية استخدام الحواسيب والإنترنت، بما في ذلك، مثلاً، عن طريق مركز جنوب أستراليا للمعيشة المستقلة.
    e) En favorisant et en renforçant, à l'échelle nationale, les capacités de mise en place de processus participatifs, démocratiques et transparents et de mécanismes qui encouragent l'égalisation des chances pour permettre aux personnes handicapées de participer pleinement et effectivement à la vie civile, politique, économique, sociale et culturelle ; UN (هـ) تشجيع وتعزيز القدرات الوطنية على إرساء عمليات وآليات ديمقراطية وقائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة تزيد من تكافؤ الفرص من أجل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Il convient également de prendre les mesures qui s'imposent pour permettre aux personnes handicapées de bénéficier au même titre que les autres des politiques, systèmes et services publics, notamment dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la protection sociale et de l'emploi. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير بما يتيح للأشخاص ذوي الإعاقة الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات والنظم والسياسات العامة، في مجالات من بينها الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية والعمل.
    5. Demande également aux États parties d'adopter et de mettre en œuvre les mesures qui s'imposent, y compris des mesures législatives, pour permettre aux personnes handicapées d'exercer leur droit au travail sur la base de l'égalité avec les autres, notamment: UN 5- يهيب أيضاً بالدول الأطراف أن تعتمد وتنفذ التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير التشريعية، لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحق في العمل على قدم المساواة مع الآخرين بطرق منها ما يلي:
    69. Afin d'appliquer les dispositions de cet article de la Convention, qui recommandent de prendre toutes les mesures possibles pour permettre aux personnes handicapées de vivre de façon indépendante et de participer à la vie sociale, le gouvernement et les organismes qui y sont rattachés ont entrepris un certain nombre d'activités. UN إمكانية الوصول 69- ليتسنى تنفيذ المادة من الاتفاقية، التي تنص على تهيئة كافة الفرص التي تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في الحياة الاجتماعية وفي العيش بشكل مستقل، عمدت حكومة منغوليا والوكالات ذات الصلة بها إلى تنظيم عدد من الأنشطة.
    Enfin, la Conférence pourrait accélérer le changement considérable nécessaire pour permettre aux personnes handicapées de jouir de la place à laquelle ils ont droit au sein de la société. UN وأخيرا، يستطيع المؤتمر تعجيل إجراء التغيير الجوهري اللازم للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتمتعوا بمكانهم الصحيح في المجتمع.
    Le Comité des droits des personnes handicapées a recommandé à Macao (Chine) et à Hong Kong (Chine) de prendre davantage de mesures positives pour permettre aux personnes handicapées de trouver un emploi. UN 45- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ماكاو، الصين، وهونغ كونغ، الصين، بالأخذ بالمزيد من الإجراءات الإيجابية من أجل تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على عمل(112).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more