:: Boutons-poussoirs tactiles pour piétons sur les feux de signalisation; | UN | أزرار تلمّس تحدد طريق المشاة أمام إشارات السير؛ |
Des passerelles suspendues pour piétons divisent la cour intérieure de l'anillo en quatre parties. | UN | وتقسﱢم جسور المشاة المعلقة الفناء الداخلي للحلقة إلى أربعة أجزاء. |
Il arrive également que des véhicules circulent sur les voies pour piétons afin d'éviter les embouteillages. | UN | وفي بعض الحالات، تتم فيها قيادة المركبات على ممرات المشاة لتجنب الاختناقات المرورية. |
Noter l'existence de politiques nationales et locales exigeant l'aménagement de signaux pour piétons aux principaux carrefours | UN | الإشارة إلى وجود سياسات وطنية ومحلية تفرض تركيب إشارات مخصصة للمشاة عند التقاطعات الرئيسية |
Cependant, lorsque M. Hickey eut passé derrière une clôture par un passage pour piétons, le véhicule de police était dans l'impossibilité physique de le suivre. | UN | ولكن، عندما قاد السيد هيكي دراجته من خلال مدخل للمشاة في سور سلكي، لم تتمكن المركبة فعلياً من تتبعه. |
Une fois, une vieille lui a crié dessus à un passage pour piétons. | Open Subtitles | مرة ، صاحت عليها عجوزة عليها عند تقاطع المشاة |
Nous estimons en outre qu'il importe d'encourager une planification diversifiée et les déplacements non motorisés, en privilégiant les infrastructures pour piétons et pour cyclistes. | UN | ونسلم كذلك بأهمية استخدام المناطق في مزيج من الأغراض وبأهمية التشجيع على التنقل باستخدام وسائل النقل غير المزودة بمحركات، بطرق منها تعزيز الهياكل الأساسية التي يستعملها المشاة وراكبو الدراجات. |
Il précisait dans sa demande que le piquet serait tenu uniquement par lui-même et que le lieu envisagé était le passage pour piétons de la rue Lénine et du boulevard Frounze, en face de la place de la liberté, à Vitebsk. | UN | وأشار في الطلب إلى أنه سيعتصم لوحده وأنه ينوي القيام بذلك في ممر المشاة عند تقاطع شارع لينين وجادة فرونزيه، مقابل ساحة الحرية في فيتيبسك. |
Il précisait dans la demande que le piquet serait tenu par une seule personne et que le lieu envisagé était le passage pour piétons de la rue Lénine et du boulevard Frounze, en face de la place de la Liberté, à Vitebsk. | UN | وأشار في الطلب إلى أنه سيعتصم لوحده وأنه ينوي أن يقوم بذلك في ممر المشاة عند تقاطع شارع لينين وجادة فرونزيه، مقابل ساحة الحرية في فيتيبسك. |
Il précisait dans la demande que le piquet serait tenu par une seule personne et que le lieu envisagé était le passage pour piétons de la rue Lénine et du boulevard Frounze, en face de la place de la liberté, à Vitebsk. | UN | وأشار في الطلب إلى أنه سيعتصم لوحده وأنه ينوي أن يقوم بذلك في ممر المشاة عند تقاطع شارع لينين وجادة فرونزيه، مقابل ساحة الحرية في فيتيبسك. |
Il précisait dans la demande que le piquet serait tenu par une seule personne et que le lieu envisagé était le passage pour piétons de la rue Lénine et du boulevard Frounze, en face de la place de la Liberté, à Vitebsk. | UN | وأشار في طلبه إلى أنه سيعتصم لوحده وأنه ينوي القيام بذلك في ممر المشاة عند تقاطع شارع لينين بجادة فرونزيه، مقابل ساحة الحرية في فيتيبسك. |
Les restrictions officielles imposées au passage de la ligne de cessez-le-feu, renforcées par la destruction des passerelles pour piétons qui traversaient l'Ingouri et par la pose de mines le long de la ligne de cessez-le-feu, ont entraîné des difficultés supplémentaires pour la population locale. | UN | وأدت القيود الرسمية المفروضة على اجتياز خط وقف إطلاق النار، التي عززها تدمير جسور المشاة عبر نهر أنغوري، وزرع الألغام على طول خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة الصعوبات التي يواجهها السكان المحليون. |
En outre, plusieurs passerelles pour piétons improvisées ont été détruites en octobre par la partie abkhaze afin d'empêcher toute traversée < < illégale > > de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 19 - وبالإضافة إلى ذلك، دمر الجانب الأبخازي عددا من جسور المشاة المرتجلة في تشرين الأول/أكتوبر لمنع العبور " غير القانوني " لخط وقف إطلاق النار. |
Infraction Code 98 Obstruction d'une allée de garage, d'un accès pour piétons ou d'un bateau de trottoir - Obstructing Driveway/Pedestrian Ramp/Curb-Cut | UN | المخالفة رقم 98 إغلاق المداخل إلى المساكن/سد طريق المشاة/الوقوف بعرض الرصيف |
À cet égard, je privilégierai des rues plus étroites, des trottoirs plus larges et des passages pour piétons mieux matérialisés; je souhaiterais voir davantage d'arbres, de plantes et de buissons, et construire de nouvelles fontaines et autres équipements d'agrément. | UN | وأُفضِّل في هذا الصدد أن تكون الطرق أضيق وممرات المشاة أعرض والمعابر أسهل وأن يزداد كثيرا عدد الأشجار والنباتات والشجيرات ونافورات المياه والأشياء الجميلة الأخرى المماثلة. |
Nous estimons en outre qu'il importe d'encourager une planification diversifiée et les déplacements non motorisés, en privilégiant les infrastructures pour piétons et pour cyclistes. | UN | ونسلم كذلك بأهمية استخدام المناطق في مزيج من الأغراض وبأهمية التشجيع على التنقل باستخدام وسائل النقل غير المزودة بمحركات، بطرق منها تعزيز الهياكل الأساسية التي يستعملها المشاة وراكبو الدراجات. |
Nous estimons en outre qu'il importe d'encourager une planification diversifiée et les déplacements non motorisés, en privilégiant les infrastructures pour piétons et pour cyclistes. | UN | ونسلم كذلك بأهمية استخدام المناطق في مزيج من الأغراض وبأهمية التشجيع على التنقل باستخدام وسائل النقل غير المزودة بمحركات، بطرق منها تعزيز الهياكل الأساسية التي يستعملها المشاة وراكبو الدراجات. |
Il est prévu de construire sous la 42e Rue un tunnel pour piétons qui reliera le nouvel immeuble au complexe du Siège. | UN | ويقترح التصميم حفر نفق للمشاة تحت الشارع 42 يربط المبنى بمجمع الأمم المتحدة القائم حاليا. |
Il est prévu de construire sous la 42e Rue un tunnel pour piétons qui relierait le nouvel immeuble au complexe du Siège. | UN | ويُقترح في التصميم حفرُ نفق للمشاة تحت الشارع 42 لربط المبنى بمجمع الأمم المتحدة. |
Des passages pour piétons munis d'une signalisation et d'un équipement audiovisuel à l'intention des handicapés ont été installés partout dans l'île. | UN | وذكر أنه تم في جميع أنحاء الجزيرة إنشاء معابر للمشاة عليها إشارات سمعية وبصرية لمساعدة ضعاف السمع أو البصر. |
Le point de passage de la rue Ledra n'a pas été ouvert en raison d'un désaccord entre les deux parties concernant la construction d'une passerelle pour piétons au-dessus d'une piste de patrouille empruntée par l'une d'entre elles. | UN | لم يُفتح معبر شارع ليدرا لوجود خلاف بين الجانبين حول تشييد جسر للمشاة فوق مسار للدوريات يستخدمه أحد الجانبين |