"pour poursuivre l'examen" - Translation from French to Arabic

    • لمواصلة النظر
        
    • ولمواصلة النظر
        
    • لمواصلة نظرها
        
    • لمواصلة استعراض
        
    • لمواصلة دراسة
        
    • لمواصلة مناقشة
        
    • للتوسع في دراسة
        
    • بغية مواصلة النظر
        
    • لمواصلة تناول
        
    • لمواصلة معالجة
        
    • وذلك لمواصلة المناقشة
        
    • في مواصلة بحث
        
    • لمواصلة مناقشاته
        
    Le Conseil est convenu de se réunir de nouveau pour poursuivre l'examen de la situation et les relations entre le Soudan et le Tchad. UN واتفق المجلس على الاجتماع مرة أخرى لمواصلة النظر في الحالة وفي العلاقات بين السودان وتشاد.
    Toutefois, comme annoncé la semaine dernière, nous tiendrons dans 10 minutes une séance plénière officieuse pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. UN غير أننا، كما أعلنت في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي.
    pour poursuivre l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : UN 3 - ولمواصلة النظر في هذا البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية:
    Pour poursuivre l’examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة، لمواصلة نظرها في هذين البندين، الوثائق التالية:
    Aujourd'hui, nous sommes ici pour poursuivre l'examen du rôle des TIC dans le développement et pour nous préparer au Sommet mondial sur la société de l'information, qui aura lieu à Genève et à Tunis. UN واليوم، نجتمع هنا لمواصلة استعراض دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية ولنستعد لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف وفي تونس.
    La protection du milieu marin et de ses ressources naturelles est extrêmement importante et nous devons donc adopter une démarche plus intégrée pour poursuivre l'examen et le renforcement des mesures visant à protéger la biodiversité marine contre les effets des changements climatiques, qu'ils résultent de l'action de l'homme ou de phénomènes naturels. UN وتعتبر حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية مسألة ذات أهمية بالغة، لذا علينا اتباع نهج أكثر تكاملاً لمواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    En Inde, un séminaire sera organisé pour poursuivre l'examen des politiques et programmes pertinents et des problèmes spécifiques relatifs à la Convention No 169. UN وفي الهند، ستنظم حلقة دراسية لمواصلة مناقشة السياسات والبرامج ذات الصلة وكذا بعض الشواغل المعينة من الاتفاقية رقم 169.
    2. Estime également que les travaux actuellement menés par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et par l'Organisation de coopération économique dans ce contexte peuvent servir de base pour poursuivre l'examen de cette question; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    À l'issue de la dernière séance du Groupe de travail, des consultations officieuses ont eu lieu pour poursuivre l'examen du projet de protocole. UN وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول.
    Il propose également des mesures que les États pourraient prendre pour poursuivre l'examen de la question en vue de la célébration prochaine du dixième anniversaire du Sommet mondial de 2005. UN كما يبين الخطوات المقبلة التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لمواصلة النظر في مبدأ المسؤولية عن الحماية، في ضوء الذكرى السنوية العاشرة الوشيكة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Il prend note de l'information communiquée par l'État partie selon laquelle un conseil d'experts a été créé pour poursuivre l'examen du projet de loi sur l'interdiction de la discrimination. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف والتي تشير إلى إنشاء مجلس للخبراء لمواصلة النظر في قانون حظر التمييز.
    Malgré le manque de pratique disponible en la matière, on a estimé que les travaux initiaux du Rapporteur spécial constituaient une base solide pour poursuivre l'examen de la question, d'une grande complexité scientifique et technique. UN ورغم ندرة الممارسات المتاحة، اعتُبر العمل الأولي للمقرر الخاص قاعدة متينة لمواصلة النظر في الموضوع الذي ينطوي على مستوى عال من التعقيد من الناحية العلمية والتقنية.
    Le Groupe de travail spécial se réunirait à nouveau le 23 août pour poursuivre l'examen du point 3 et passer au point 5. UN واقترح أن يجتمع الفريق العامل المخصص من جديد في 23 آب/أغسطس لمواصلة النظر في البند 3 وتناول البند 5.
    18. Le Groupe de travail spécial s'est réuni en séances plénières informelles du 1er au 3 avril pour poursuivre l'examen de la question. UN 18- واجتمع الفريق العامل المخصص في إطار عام غير رسمي من 1 إلى 3 نيسان/أبريل لمواصلة النظر في
    pour poursuivre l'examen de la question, la Commission était saisie des documents ci-après : UN 3 - ولمواصلة النظر في البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية:
    La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) tiendra sa 15e séance le mercredi 7 novembre 2001 à 10 heures, pour poursuivre l'examen du point 87 (Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient). UN (اللجنة الرابعة) ستعقد لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) جلستها الخامسة عشرة يوم الأربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الساعة 00/10 لمواصلة نظرها في البند 87 من جدول الأعمال (وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى).
    b) De tenir des consultations officieuses en mars et en mai/juin 1998, pour poursuivre l'examen de ses organes subsidiaires, comme l'Assemblée le lui a demandé dans sa résolution 50/227 et dans des résolutions ultérieures; UN )ب( أن يدعو إلى عقد مشاورات غير رسمية في آذار/ مارس وأيار/ مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٨ لمواصلة استعراض اﻷجهزة الفرعية التابعة للمجلس، وذلك بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وقراراتها اللاحقة؛
    Quant aux propositions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales, l'Inde constate que la proposition de la Fédération de Russie offre un bon point de départ pour poursuivre l'examen du sujet. UN 11 - وفيما يتصل بالمقترحات الخاصة بحفظ السلام والأمن الدوليين، قال إن الهند ترى أن الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي يوفر أساسا جيدا لمواصلة دراسة هذه المسألة.
    Le consensus s'est fait sur l'idée que le document A/54/383 est un point de départ solide pour poursuivre l'examen de la question. UN وذكر أن ثمة توافقا في الآراء على أن الوثيقة A/54/383 تُمثل أساسا وطيدا لمواصلة مناقشة المسألة.
    2. Estime également que les travaux actuellement menés par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et par l'Organisation de coopération économique dans ce contexte peuvent servir de base pour poursuivre l'examen de cette question; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    J'ai également l'intention d'organiser une séance plénière officieuse immédiatement après la plénière de mardi, pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel de la Conférence. UN كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر.
    Le Comité de la décolonisation, qui a joué un rôle historique et décisif en la matière, s'est révélé être l'instance appropriée pour poursuivre l'examen de la situation des îles Malvinas et des autres territoires dépendants. UN إن لجنة إنهاء الاستعمار، التي لعبت، تاريخيا، دورا حاسما في هذا الميدان، أثبتت أنها أنسب محفل لمواصلة تناول الحالة في جزر مالفيناس واﻷقاليم غير المستقلة اﻷخرى.
    En outre, pendant la période transitoire précédant la reprise de la deuxième session du Groupe, tout serait mis en œuvre pour poursuivre l'examen de cette question dans des consultations informelles afin de trouver des solutions pratiques. UN وعلاوة على ذلك، لن يُدّخر أيّ جهد في الفترة الانتقالية السابقة لعقد دورة الفريق الثانية المستأنفة لمواصلة معالجة هذه المسألة من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصّل إلى حلول عملية.
    19.8 Comme par le passé, le Comité plénier continuera de se réunir à New York pour une session de deux jours les années où la Commission ne se réunit pas, pour poursuivre l'examen des questions intéressant la Commission. UN ٩١-٨ ستستمر اللجنة الجامعة، كما في الماضي في الاجتماع في نيويورك لمدة يومين في السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة الاقتصادية، وذلك لمواصلة المناقشة بشأن المسائل ذات الاهتمام للجنة الاقتصادية.
    8. Attend avec intérêt le rapport de l'évaluation en cours de la coopération Sud-Sud et la réponse du PNUD, qui constituent l'un et l'autre d'importants outils pour poursuivre l'examen du rôle du PNUD dans la coopération Sud-Sud. Plan de financement pluriannuel : rapport de synthèse UN 8 - يتطلع إلى تلقي التقرير المتعلق بالتقييم الجاري للتعاون فيما بين بلدان الجنوب واستجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كأداتين هامتين في مواصلة بحث دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le 3 juillet 2009, le groupe des analyses s'est réuni pour poursuivre l'examen des demandes qui lui avaient été soumises. UN 6 - وفي 3 تموز/يوليه 2009، عقد فريق التحليل اجتماعا لمواصلة مناقشاته بشأن الطلبات التي قدمت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more