"pour poursuivre les négociations" - Translation from French to Arabic

    • لمواصلة المفاوضات
        
    • لمتابعة المفاوضات
        
    Cela étant, nous devons tout faire pour poursuivre les négociations et les mener à leur terme. UN ولذا، ينبغي أن نجد سبيلا لمواصلة المفاوضات إلى حين إتمامها وتتويجها بإبرام تلك المعاهدة.
    Elle espérait, à cet égard, que l'on tiendrait compte de la demande formulée par un groupe de délégations tendant à avoir plus de temps pour poursuivre les négociations concernant le projet pour que ce texte tienne compte des intérêts de tous les Etats Membres. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن أملها في أن يؤخذ بعين الاعتبار الطلب الذي قدمته مجموعة من الوفود ومفاده إتاحة مزيد من الوقت لمواصلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية بحيث يتضمن النص مصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    Vos encouragements soutenus et la manière dont vous avez conduit nos travaux ont suscité chez tous les États Membres la volonté politique et l'enthousiasme qui se sont avérés si nécessaires pour poursuivre les négociations et les débats qui nous ont finalement permis de produire le document que nous venons d'adopter. UN إن تشجيعكم وتوجيهكم الدائمين والمستمرين يسرا وأوجدا ما تمس الحاجة إليه من اﻹرادة السياسية والحماس لدى جميع الدول اﻷعضاء لمواصلة المفاوضات والمناقشات لتبلغ ما حققناه توا في نهاية المطاف.
    Si les membres de la Commission souhaitent suspendre la séance pour poursuivre les négociations officieuses, il agira selon leurs vœux. UN وأضاف قائلاً إذا رغب أعضاء اللجنة بتعليق الجلسة لإتاحة المجال لمواصلة المفاوضات غير الرسمية، فإنه سيتلقى التوجيهات تبعاً لذلك.
    8. Israël estime que le Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale au Moyen-Orient, créé par la Conférence de Madrid, constitue le cadre approprié pour poursuivre les négociations entre les parties concernées. UN ٨ - وتعتقد إسرائيل أن محفل الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط، الذي أنشأه مؤتمر مدريد، هو أكثر محفل واعد لمتابعة المفاوضات بين اﻷطراف.
    Une mission de haut niveau de l'OIT s'est rendue au Myanmar en octobre 2006 pour poursuivre les négociations sur la question. UN وقامت إحدى بعثات المنظمة العالية المستوى بزيارة لميانمار في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لمواصلة المفاوضات بشأن هذه المسألة.
    Une mission de haut niveau de l'OIT s'est rendue au Myanmar en octobre 2006 pour poursuivre les négociations sur la question. UN وقامت إحدى بعثات المنظمة العالية المستوى بزيارة لميانمار في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لمواصلة المفاوضات بشأن هذه المسألة.
    Une mission du FMI s'est rendue à Kaboul à la mi-février pour poursuivre les négociations avec le Gouvernement. UN وأجرت بعثة موفدة من صندوق النقد الدولي زيارة إلى كابل في منتصف شهر شباط/فبراير لمواصلة المفاوضات مع الحكومة.
    Le Gouvernement vénézuélien, fidèle à la tradition pacifique du pays, exhorte toutes les parties concernées à n'épargner aucun effort pour poursuivre les négociations de façon à parvenir à des accords permettant l'instauration d'une paix globale au Moyen-Orient, région où le Venezuela ne compte que des amis avec lesquels il maintient d'étroites relations. UN إن حكومة فنزويلا، اتساقا منها مع المنحى السلمي لبلدها، تهيب باﻷطراف المشتركة في هذه العملية أن تبذل قصارى جهودها الضرورية لمواصلة المفاوضات من أجل بلوغ اتفاقات مفضية الى سلم شامل في الشرق اﻷوسط، هذه المنطقة التي تتكون من بلدان صديقة تربطها بفنزويلا روابط وثيقة.
    En juillet 2010, l'Envoyé personnel du Secrétaire général au Sahara occidental a demandé l'aide du < < Groupe des Amis du Sahara occidental > > , après avoir constaté que le Maroc ne déployait aucun effort pour poursuivre les négociations. UN وفي تموز/يوليه 2010، طلب المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية المساعدة من مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، مشيرا إلى أن المغرب لا يبذل جهدا لمواصلة المفاوضات.
    Une mission de dirigeants de l'OIT s'est rendue au Myanmar en octobre 2006 pour poursuivre les négociations sur la question. UN وقد قامت بعثة رفيعة المستوى من منظمة العمل الدولية بزيارة ميانمار في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لمواصلة المفاوضات حول هذه المسألة.
    J'engage toutes les parties à prendre toutes les mesures nécessaires pour poursuivre les négociations en vue d'un accord de paix définitif, pour arrêter sans condition le recrutement d'enfants et pour procéder à la démobilisation immédiate et complète de tous les enfants. UN 46 - أشجع جميع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لمواصلة المفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق سلام نهائي من أجل الوقف غير المشروط لتجنيد الأطفال والشروع في التسريح الفوري والتام لجميع الأطفال.
    Le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages s'est réuni en octobre 2007 pour poursuivre les négociations sur un régime international propre à régir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages découlant de leur exploitation, et se réunira une nouvelle fois en janvier 2008. UN 49 - واستطرد قائلاً إن الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالحصول على المنافع وتقاسمها اجتمع في تشرين الأول/أكتوبر 2007 لمواصلة المفاوضات بشأن نظام دولي معني بالحصول على المنافع وتقاسمها وسوف يجتمع مرة أخرى في كانون الثاني/يناير 2008.
    Elles ont souligné que le Groupe de travail de la Sixième Commission et le Comité spécial créé par la résolution 5l/210 de l'Assemblée générale étaient les instances les plus appropriées pour poursuivre les négociations sur le projet de convention et que la convocation d'une conférence de haut niveau ne devait être envisagée qu'une fois l'élaboration du projet de convention générale achevée. UN وشددت تلك الوفود على أن الفريق العامل التابع للجنة السادسة واللجنة المخصصة المنشأة عملاً بقرار الجمعية العامة 51/210 هما المحفلان المناسبان لمواصلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية، ورأت الوفود أنه لا ينبغي مناقشة مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى إلا بعد الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة.
    À la suite des travaux du groupe de contact, sa coprésidente a annoncé que le groupe s'était mis d'accord sur la partie allant du paragraphe 1 à l'alinéa a) du paragraphe 26 du projet de directives, et qu'il avait aussi convenu d'une procédure pour poursuivre les négociations sur l'alinéa b) du paragraphe 26 des directives, après la réunion en cours. UN 64- وبعد مناقشة عمل فريق الاتصال، أفادت رئيسته المشاركة بأن الفريق توصل إلى اتفاق حول الفقرات 1 إلى 26 (أ) من مشروع المبادئ التوجيهية واتفق أيضاً على إجراء لمواصلة المفاوضات حول الفقرة 26 (ب) من المبادئ التوجيهية عقب الاجتماع الحالي.
    L'Accord intérimaire constitue notamment le seul cadre juridique contractuel (accepté par les deux parties) pour poursuivre les négociations entre les deux pays sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU, conformément à la résolution 845 (1993) du Conseil de sécurité, afin d'arriver à un accord sur le différend visé au paragraphe 2 de la résolution 817 (1993) du Conseil de sécurité. UN ويُعتبر الاتفاق المؤقت، في جملة أمور، الإطار القانوني (المقبول لدى الطرفين كليهما) التَّعاقدي الوحيد لمواصلة المفاوضات تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة عملا بأحكام قرار مجلس الأمن، التابع للأمم المتحدة، 845 (1993)، بغية الوصول إلى اتفاق بشأن الخلاف المشار إليه في الفقرة 2 قرار مجلس الأمن، التابع للأمم المتحدة، 817 (1993).
    Malgré un échange de lettres ultérieur, mentionné dans mon dernier rapport (voir S/2000/976, par. 17), les parties ne se sont pas encore rencontrées pour poursuivre les négociations. UN ورغم الرسائل التي تم تبادلها بعد ذلك، كما ورد في تقريري الأخير (انظر S/2000/976، الفقرة 17)، فلم يجتمع الطرفان حتى الآن لمتابعة المفاوضات بينهما.
    «estime que le Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale ... constitue le cadre approprié pour poursuivre les négociations entre les parties.» (A/51/286, p. 5, par. 8) Il persiste, au cours des négociations au sein de ce Groupe, dans son refus de traiter du désarmement nucléaire au Moyen-Orient. UN " إن محفل فريق العمل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط هو أكثر محفل واعد لمتابعة المفاوضات بين اﻷطراف " . بينما تصر في محادثات هذا الفريق على رفض بحث مسائــل التسلح النووي في الشرق اﻷوسط A/51/286)، ص ٤، الفقرة ٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more