"pour poursuivre les travaux" - Translation from French to Arabic

    • لمواصلة العمل
        
    • لمواصلة عمل
        
    • لمواصلة أعمال
        
    • بمزيد من اﻷعمال
        
    • أجل مواصلة العمل
        
    • للمضي قُدماً في العمل
        
    Il est déjà prévu qu'un consultant sera recruté en 2016 pour poursuivre les travaux qui seront réalisés dans ce domaine en 2015 UN ومن المتصور الآن بالفعل أن استشارياً سوف يُكترى في 2016 لمواصلة العمل الذي سيتم في هذا المجال في 2015
    Je suis donc aujourd'hui particulièrement heureux que nous nous réunissions ici pour poursuivre les travaux commencés il y a deux ans au Brésil. UN ولذا فإني أشعر اليوم شعورا خاصا بالانجاز ونحن نجتمع هنا لمواصلة العمل الذي بدأ منذ نحو سنتين في البرازيل.
    Le secrétariat a également établi des propositions d'assistance technique en vue de former des agents d'assurances et des responsables de la réglementation dans ce domaine, malgré l'absence de ressources pour poursuivre les travaux. UN كما أعدت الأمانة مقترحات لتقديم المساعدة التقنية في مجال تدريب المسؤولين عن تنظيم قطاع التأمين ووكلاء التأمين، رغم عدم توفير الموارد اللازمة لمواصلة العمل في هذا المجال.
    Réunion informelle chargée de déterminer les mécanismes les plus appropriés pour poursuivre les travaux du Groupe de travail sur les populations autochtones UN الاجتماع غير الرسمي لمناقشة الآليات الأكثر ملاءمة لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية
    Réunion informelle chargée de déterminer les mécanismes les plus appropriés pour poursuivre les travaux du Groupe de travail sur les populations autochtones UN اجتماع غير رسمي لمناقشة أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    Tout d'abord, je pense que ces jours supplémentaires seraient très onéreux, compte tenu des ressources qui seraient nécessaires pour poursuivre les travaux de la Première Commission au-delà de la date qui a déjà été généralement convenue. UN أولا أعتقد أن تلك اﻷيام اﻹضافية ستكون مكلفة من حيث الموارد المالية التي ستلزم لمواصلة أعمال اللجنة اﻷولى فيما يجاوز التاريخ المتفق عليه بصفة عامة لانتهاء العمل.
    Le Comité a été informé qu'il fallait attendre, pour poursuivre les travaux à cet égard, la création du nouveau département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence et l'entrée en fonctions du nouveau directeur général de Vienne. UN وأخطرت اللجنة بأن الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال في هذه المقترحات معلق رهن إنشاء اﻹدارة الجديدة لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وتقلد المدير العام الجديد لفيينا مهام منصبه.
    Elle a également signalé que son pays s'était engagé à fournir, au besoin, des ressources financières pour poursuivre les travaux sur le projet de directives au cours de la période précédant la douzième réunion de la Conférence des Parties. UN وقالت إن بلدها التزم بتوفير الموارد المالية، إذا اقتضى الأمر، لمواصلة العمل في مشروع المبادئ التوجيهية في الفترة المؤدية إلى الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف.
    Répertorier les nouvelles activités qui pourraient être entreprises pour poursuivre les travaux précédents sur les technologies d'adaptation à titre de contribution au programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN تحديد الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها لمواصلة العمل السابق المتعلق بتكنولوجيات التكيف والإسهام في برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Les délégations ont également soutenu la proposition tendant à ce que la Sixième Commission crée un groupe de travail pour poursuivre les travaux du Comité spécial et parvenir à établir la version définitive de la convention. UN وأُعرب عن تأييد أيضا لدعوة فريق عامل للاجتماع أثناء اجتماعات اللجنة السادسة لمواصلة العمل مع اللجنة المخصصة من أجل الانتهاء من مشروع الاتفاقية.
    Le secrétariat devrait élaborer une proposition en vue de la création d'un groupe consultatif spécial d'experts techniques et d'un groupe de partenaires institutionnels pour poursuivre les travaux sur le perfectionnement des indicateurs d'impact. UN ينبغي للأمانة أن تضع مقترحاً يقضي بإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين وفريق من المؤسسات الشريكة لمواصلة العمل بشأن عملية تنقيح مؤشرات تقييم الأثر.
    Conformément au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention et au paragraphe 29 de l'annexe à la décision SC-1/7, le Comité a créé un certain nombre de groupes de travail intersessions pour poursuivre les travaux nécessaires à la mise en œuvre de ses décisions. UN 75 - ووفقاً للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والفقرة 29 من المرفق للمقرر ا س- 1/7، أنشأت اللجنة عدداً من الأفرقة العاملة فيما بين الدورات لمواصلة العمل اللازم لتنفيذ مقرراتها.
    4. Se félicite des efforts qui sont faits pour poursuivre les travaux de l'Inter-Virgin Islands Council entre les gouvernements élus des Iles vierges des États-Unis et des Iles vierges britanniques en faveur de la coopération entre les deux territoires voisins. UN 4 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلت لمواصلة العمل الذي يضطلع به مجلس جزر فرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فرجن البريطانية لتعزيز التعاون بين الإقليمين المتجاورين.
    L'augmentation des ressources nécessaires est liée à l'inclusion d'un montant pour l'emploi de deux agents (l'un recruté sur le plan international et l'autre sur le plan national) pendant une période de six mois pour poursuivre les travaux sur le projet de cartographie de la FNUOD. UN 16 - تتعلق الزيادات في الاحتياجات بالاعتماد المخصص لخدمات موظف دولي وموظف وطني لفترة ستة شهور لمواصلة العمل في مشروع رسم الخرائط للبعثة.
    40. Le Groupe de travail souhaitera peut-être créer un petit sous-groupe pour poursuivre les travaux sur les directives techniques pendant la réunion, en tenant compte des observations reçues jusqu'ici. UN 40 - قد يرغب الفريق العامل في أن يشكل فريقاً فرعياً صغيراً لمواصلة العمل في المبادئ التوجيهية التقنية أثناء انعقاد الدورة مع مراعاة التعليقات التي وردت حتى الآن.
    Réunion informelle chargée de déterminer les mécanismes les plus appropriés pour poursuivre les travaux du Groupe de travail sur les populations autochtones des droits de l'homme UN اجتماع غير رسمي لمناقشة أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    Réunion informelle chargée de déterminer les mécanismes les plus appropriés pour poursuivre les travaux du Groupe de travail sur les populations autochtones UN اجتماع غير رسمي لمناقشة أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    Réunion informelle chargée de déterminer les mécanismes les plus appropriés pour poursuivre les travaux du Groupe de travail sur les populations autochtones des droits de l'homme UN اجتماع غير رسمي لمناقشة أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    101. Le Président dit que plusieurs délégations ont souhaité qu'un groupe de travail soit constitué pour poursuivre les travaux du Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale en date du 17 décembre 1996. UN 101 - الرئيس: ذكر أن عددا من الوفود أعرب عن الرغبة في إنشاء فريق عامل لمواصلة أعمال اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 ديسمبر 1996.
    12. Le Groupe examinera la proposition relative aux mécanismes de financement relais en tant que disposition intérimaire pour poursuivre les travaux d'atténuation des risques en attendant de recevoir les indemnités des compagnies d'assurance. UN 12 - وأضاف أن المجموعة سوف تدرس المقترح المتعلق بالآليات البديلة لسد الاحتياجات من التدفقات النقدية باعتبارها ترتيباً مؤقتاً لمواصلة أعمال الإصلاح إلى حين تلقي مدفوعات التأمين.
    Le Comité a été informé qu'il fallait attendre, pour poursuivre les travaux à cet égard, la création du nouveau département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence et l'entrée en fonctions du nouveau directeur général de Vienne. UN وأخطرت اللجنة بأن الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال في هذه المقترحات معلق رهن إنشاء اﻹدارة الجديدة لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وتقلد المدير العام الجديد لفيينا مهام منصبه.
    15. Rappel: À la dixneuvième session du SBSTA, les Parties ont reconnu qu'il était important de disposer de données d'inventaire fiables pour poursuivre les travaux entrepris en application de la décision 2/CP.3 et sont convenues de revenir sur les questions relatives aux inventaires se rapportant à cette décision à la vingtdeuxième session du SBSTA. UN 15- خلفية: في الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، سلمت الأطراف بما لموثوقية بيانات قوائم الجرد من أهمية من أجل مواصلة العمل في تنفيذ المقرر 2/م أ-3، ووافقت الأطراف على مواصلة النظر في مسائل قوائم الجرد المتصلة بهذا المقرر في دورتها الثانية والعشرين.
    Conformément au paragraphe 6 et l'article 8 de la Convention et au paragraphe 29 de l'annexe à la décision SC1/7, le Comité a créé un certain nombre de groupes de travail intersessions pour poursuivre les travaux nécessaires à la mise en œuvre de ses décisions. UN 123- ووفقاً للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 29 من مرفق المقرر ا س - 1/7، أنشأت اللجنة عدداً من الأفرقة العاملة بين الدورات للمضي قُدماً في العمل اللازم لتنفيذ مقرراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more