Tous les directeurs de bureaux régionaux ont adressé des instructions écrites précises à tous les bureaux extérieurs placés sous leur ressort concernant les dispositions à prendre ou à renforcer pour prévenir l'exploitation sexuelle de réfugiés. | UN | وأرسل جميع مديري المكاتب الإقليمية تعليمات مكتوبة محددة إلى جميع المكاتب الميدانية الخاضعة لإشرافهم من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للاجئين أو تعزيز التدابير القائمة في هذا الشأن. |
Une législation a également été adoptée pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | كما صدرت تشريعات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال. |
En Amérique centrale, le secteur des voyages et du tourisme a adopté un deuxième Plan d'action pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents à des fins commerciales. | UN | وفي أمريكا الوسطى، اعتمد قطاع السفر والسياحة خطة عمل ثانية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |
Le Groupe de Rio réaffirme à cet égard sa ferme volonté de réaliser les objectifs de la Déclaration et du Plan d'action de Rio pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et y mettre fin. | UN | وفي هذا الصدد يؤكد فريق ريو من جديد عزمه الراسخ على تحقيق أهداف إعلان وخطة عمل ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وإنهائه. |
Il a pris note des efforts ciblés encourageants qui avaient été faits pour lutter contre la traite des victimes et a demandé si des initiatives avaient été prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | ولاحظت جهوداً موجهة مشجعة لضحايا الاتجار وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Dans son association avec Child Wise Ltd., M. Stirling coopère également aux activités menées dans le cadre d'ECPAT pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وبالنظر إلى ارتباطه بمؤسسة Child Wise Ltd.، يشارك السيد ستيرلنغ أيضاً في عمل منظمة إنهاء بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال |
Indiquer également les mesures adoptées pour prévenir l'exploitation sexuelle des femmes et des filles, sensibiliser aux risques de la prostitution pour la santé et la sécurité et assurer la réinsertion sociale des prostituées. | UN | ويُرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات ولإذكاء الوعي بمخاطر البغاء على صحة وسلامة النساء العاملات فيه وكذلك ضمان إعادة إدماجهن في المجتمع. |
La communauté internationale doit s'attaquer d'urgence à la pornographie impliquant des enfants, et le Japon s'engage à coopérer plus étroitement avec elle dans ce domaine en s'appuyant sur la Déclaration de Rio pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et y mettre fin, dans le cadre de la lutte contre toutes les formes d'exploitation sexuelle. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يتصدى على وجه السرعة لاستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، وتتعهد اليابان بالتعاون الوثيق معه في هذا المجال، استنادا إلى إعلان ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وإنهائه، في إطار مكافحة جميع أشكال الاستغلال الجنسي. |
Elle fait siennes les dispositions de la Déclaration et du Plan d'action de Rio pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et y mettre fin, adoptés en 2008, en particulier pour ce qui est de la répression de la pornographie sur Internet, ainsi que l'appel qui y est lancé en faveur d'une action urgente en vue de réprimer de tels actes et d'en punir les auteurs. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي أحكام إعلان وخطة عمل ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال المراهقين وإنهائه، المعتمدين في عام 2008، ولا سيما فيما يتعلق بقمع المواد الإباحية على الإنترنت، ويؤيد أيضا النداء الوارد فيهما بشأن اتخاذ إجراءات عاجلة لقمع هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها. |
97.29 Mettre en œuvre des politiques et mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants (Pays-Bas); | UN | 97-29- تنفيذ سياسات وتدابير ملائمة، بما فيها الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال (هولندا)؛ |
a) De prendre toutes les mesures voulues pour prévenir l'exploitation sexuelle et la prostitution des enfants; | UN | (أ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في البغاء؛ |
a) De prendre toutes les mesures voulues pour prévenir l'exploitation sexuelle et la prostitution des enfants; | UN | (أ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في البغاء؛ |
Étant donné que la question du proxénétisme n'est pas mentionnée dans le rapport, veuillez fournir des renseignements à jour sur la prévalence de ce phénomène dans l'État partie et sur les mesures qui ont été prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. | UN | 11 - وبالنظر إلى أن التقرير أغفل ذكر موضوع استغلال البغاء، يُرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن مدى انتشار هذه الظاهرة في الدولة الطرف، وعن التدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة والفتاة. |
128.112 Prendre des mesures énergiques pour tenir compte des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant concernant le manque de mesures mises en œuvre pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants (Malaisie); | UN | 128-112- اتخاذ تدابير قوية لمعالجة الشواغل التي أثارتها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل بشأن عدم وجود تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال (ماليزيا)؛ |
b) D'adopter des mesures efficaces pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants, sortir les enfants concernés de cette situation et assurer leur réadaptation, leur rétablissement et leur réinsertion sociale; | UN | (ب) اعتماد تدابير فعالة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال، وانتشال الأطفال من هذه الأوضاع، وتقديم خدمات إعادة التأهيل والتعافي والدمج الاجتماعي لهم؛ |
379. Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne contienne aucune information sur les mesures prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants, sachant que le faible niveau de vie et la forte activité touristique créent des conditions propices à ce phénomène. | UN | 379- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن التدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال، في ضوء انخفاض مستوى المعيشة وارتفاع معدل السياحة في البلد، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى حدوث هذا الاستغلال. |
122.71 Élaborer une stratégie globale pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et les traitements cruels à l'égard des enfants et alourdir la responsabilité pénale pour ces crimes (Bélarus); | UN | 122-71- وضع استراتيجية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال ومعاملتهم بصورة قاسية وزيادة المسؤولية الجنائية عن هذه الجرائم (بيلاروس)؛ |
73. Le Comité se félicite de l'adoption, en juillet 2009, du Plan national de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle et relève que la loi de 2005 relative à la lutte contre le trafic et la traite des enfants réprime l'exploitation sexuelle et que des mesures ont été adoptées pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans le tourisme. | UN | 73- ترحب اللجنة بالموافقة على الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي في تموز/يوليه 2009 وتلاحظ أن قانون عام 2005 بشأن الاتجار بالأطفال وتهريبهم يجرم الاستغلال الجنسي وأن هناك تدابير اعتمدت لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في سياق السياحة. |
Il a recommandé à l'État de criminaliser ces pratiques en promulguant une législation qui soit conforme aux normes internationales ainsi que d'entreprendre des campagnes d'éducation pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle et de mettre en œuvre une politique globale, en coordination avec les ONG, pour prévenir l'exploitation sexuelle et assurer la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants qui en sont victimes. | UN | وأوصت اللجنة باعتبار هذه الممارسات جرائم عن طريق سنّ تشريعات تتطابق مع المعايير الدولية(47)، كما أوصت بتنفيذ حملات تثقيفية لمنع الاستغلال الجنسي والقضاء عليه، وبتنفيذ سياسة شاملة، بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية، لوقاية الأطفال وتيسير تعافي الضحايا منهم وإعادة إدماجهم في المجتمع(48). |
En 2014, le Conseil a pour mandat de créer, avec le concours d'un certain nombre de municipalités, un guide pour le travail à faire pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des jeunes et aussi pour travailler à venir en aide aux victimes. | UN | وفي عام ٢٠١٤، هناك تكليف للوكالة بأن تقوم، بالتعاون مع عدد من البلديات، بإصدار دليل للأعمال الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي للأطفال والشباب وكذلك للأعمال المتعلقة بتقديم الدعم لضحايا هذه الجرائم. |
Il est toutefois préoccupé par l'inadéquation des mesures prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et par le faible nombre de poursuites engagées. | UN | بيد أنها تعرب عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير الحالية الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي للأطفال ولانخفاض عدد من تمت مقاضاتهم بسبب جرائم كهذه. |