La communauté internationale doit travailler ensemble pour prévenir la discrimination raciale et le rôle du Comité qui inclut des activités d'alerte avancée et des procédures urgentes d'action ne devrait pas être sous-estimé. | UN | وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي معاً لمنع التمييز العنصري ولا ينبغي التقليل من شأن دور اللجنة الذي يشمل أنشطة الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل. |
498. On note avec satisfaction que diverses mesures ont été adoptées pour prévenir la discrimination raciale et les manifestations de xénophobie et pour intensifier la lutte à leur égard. | UN | )ب( عناصر إيجابية ٤٩٨ - وتلاحظ اللجنة بارتياح ما اتخذ من تدابير لمنع التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وتشديد محاربتهما. |
498. On note avec satisfaction que diverses mesures ont été adoptées pour prévenir la discrimination raciale et les manifestations de xénophobie et pour intensifier la lutte à leur égard. | UN | )ب( عناصر إيجابية ٤٩٨ - وتلاحظ اللجنة بارتياح ما اتخذ من تدابير لمنع التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وتشديد محاربتهما. |
Les États parties devraient rendre compte des mesures prises pour prévenir la discrimination raciale dans l'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les discothèques, les cinémas, les théâtres et les parcs. | UN | ينبغي للدول الأطراف التبليغ عن الإجراءات المتخذة لمنع التمييز العنصري في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع سواد الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمراقص ودور السينما والمسارح والحدائق العامة. |
6.4 Le Comité conclut qu'il appartenait à l'auteur d'exercer les recours disponibles y compris le dépôt d'une plainte devant un tribunal de district, en dépit des réserves qu'elle pouvait avoir quant à l'efficacité de la législation actuelle pour prévenir la discrimination raciale sur le marché du travail. | UN | ٦-٤ وتخلص اللجنة إلى أنه على الرغم من التحفظات التي تبديها صاحبة البلاغ فيما يخص فعالية التشريع الحالي في منع التمييز العنصري في سوق العمل، فإنه كان يتوجب عليها أن تلجأ إلى سبل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى إلى محكمة محلية. |
Les États parties devraient rendre compte des mesures prises pour prévenir la discrimination raciale dans l'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les discothèques, les cinémas, les théâtres et les parcs. | UN | ينبغي للدول الأطراف التبليغ عن الإجراءات المتخذة لمنع التمييز العنصري في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع سواد الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمراقص ودور السينما والمسارح والحدائق العامة. |
Les États parties devraient rendre compte des mesures prises pour prévenir la discrimination raciale dans l'accès à des lieux et services destinés à l'usage du public, tels que les moyens de transport, les hôtels, les restaurants, les cafés, les discothèques, les cinémas, les théâtres et les parcs. | UN | ينبغي على الدول الأطراف الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة لمنع التمييز العنصري في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع سواد الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمراقص ودور السينما والمسارح والحدائق العامة. |
148.47 Prendre des mesures efficaces pour prévenir la discrimination raciale et les violations des droits des autochtones (Ouzbékistan); | UN | 148-47- اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز العنصري وانتهاك حقوق الشعوب الأصلية (أوزبكستان)؛ |
Les États parties devraient, par exemple: a) indiquer si les personnes appartenant à des groupes protégés par la Convention sont sur ou sousreprésentées dans certaines professions ou activités, ou sans emploi; b) décrire les mesures prises par le gouvernement pour prévenir la discrimination raciale dans l'exercice du droit au travail. | UN | ينبغي على الدول الأطراف مثلاً (أ) أن تشير إن كان الأشخاص المنتمون إلى جماعات محمية بالاتفاقية ممثلين تمثيلاً زائداً أو ناقصاً في مهن أو أنشطة معينة، وفي البطالة؛ و(ب) أن تشرح الإجراءات الحكومية المتخذة لمنع التمييز العنصري في التمتع بالحق في العمل. |
Les États parties devraient, par exemple: a) indiquer si les personnes appartenant à des groupes protégés par la Convention sont sur- ou sous-représentées dans certaines professions ou activités, ou sans emploi; b) décrire les mesures prises par le gouvernement pour prévenir la discrimination raciale dans l'exercice du droit au travail. | UN | ينبغي مثلاً للدول الأطراف (أ) أن تبيِّن ما إن كان الأشخاص المنتمون إلى جماعات محمية بالاتفاقية ممثلين تمثيلاً زائداً أو ناقصاً في مهن أو أنشطة معينة، وفي البطالة؛ و(ب) أن تشرح الإجراءات الحكومية المتخذة لمنع التمييز العنصري في التمتع بالحق في العمل. |
264. Tout en constatant qu'il n'existe pas de graves conflits sociaux au sein de la société islandaise, le Comité juge néanmoins que l'État partie devrait adopter une démarche plus anticipative pour prévenir la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée (art. 2). | UN | 264- إن اللجنة، إذ تسلِّم بعدم وجود نزاعات اجتماعية خطيرة داخل المجتمع الآيسلندي، ترى مع ذلك أنه ينبغي للدولة الطرف اعتماد نهج أوقى لمنع التمييز العنصري أو التعصب المتعلق به (المادة 2). |
Les États parties devraient, par exemple: a) indiquer si les personnes appartenant à des groupes protégés par la Convention sont sur ou sousreprésentées dans certaines professions ou activités, ou sans emploi; b) décrire les mesures prises par le gouvernement pour prévenir la discrimination raciale dans l'exercice du droit au travail. | UN | ينبغي مثلاً للدول الأطراف (أ) أن تبيِّن ما إن كان الأشخاص المنتمون إلى جماعات محمية بالاتفاقية ممثلين تمثيلاً زائداً أو ناقصاً في مهن أو أنشطة معينة، وفي البطالة؛ و(ب) أن تشرح الإجراءات الحكومية المتخذة لمنع التمييز العنصري في التمتع بالحق في العمل. |
Les États ont été invités à reconnaître les effets de la discrimination et à prendre des mesures appropriées pour prévenir la discrimination raciale à l'encontre des personnes appartenant à des minorités dans l'emploi, le logement, les services sociaux et l'enseignement, en tenant compte dans ce contexte des formes de discrimination multiple (par. 48 et 49). | UN | وحثت الدول على الاعتراف بأثر التمييز وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع التمييز العنصري ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، فيما يتعلق بالاستخدام والسكن والخدمات الاجتماعية والتعليم وعلى أن تراعى، في هذا السياق، مظاهر التمييز المتعدد الجوانب (الفقرتان 48 و49). |
4. Quelles ont été les mesures prises pour prévenir la discrimination raciale (par. 393 du rapport) en fait et en droit, notamment à l'égard de la minorité rom? Fournir de plus amples renseignements sur les mesures destinées à prévenir la discrimination dans les domaines de l'emploi, de l'enseignement, de la santé, du logement, dans les centres de détention et dans le cadre de la restitution des biens et des programmes sociaux. | UN | 4- ما هي التدابير المتخذة لمنع التمييز العنصري (الفقرة 393 من التقرير) من حيث الواقع والقانون، وخاصة بالنسبة إلى الأقلية الروم؟ رجاء تقديم معلومات مستفيضة عن التدابير الرامية إلى منع التمييز في مجال العمالة والتعليم والصحة والسكن، وفي مراكز الاعتقال، وفي إطار رد الأموال والبرامج الاجتماعية. |
Les États parties devraient, par exemple: a) indiquer toutes inégalités du niveau d'instruction et de formation entre les membres des groupes protégés par la Convention; b) fournir des informations sur les langues parlées et enseignées dans les écoles; c) décrire les mesures prises par les pouvoirs publics pour prévenir la discrimination raciale dans l'exercice de ce droit. | UN | ينبغي مثلاً للدول الأطراف (أ) أن تشير إلى أية اختلافات في مستوى التعليم والتدريب بين أفراد الجماعات المحمية بالاتفاقية؛ (ب) أن توفر معلومات عن لغات التخاطب واللغات التي يجري تعليمها في المدارس؛ (ج) أن تشرح الإجراءات الحكومية المتخذة لمنع التمييز العنصري في التمتع بهذا الحق. |
Le Comité rappelle que la notion de prévention est inscrite dans de nombreuses dispositions de la Convention et engage l'État partie à prendre des mesures spécifiques pour prévenir la discrimination raciale dans tous les secteurs et, à cet effet, à envisager d'adopter une législation antidiscriminatoire complète, qui comporte notamment des recours efficaces contre la discrimination raciale dans les procédures civiles et administratives. | UN | تشير اللجنة إلى أن فكرة الوقاية مجسدة في العديد من أحكام الاتفاقية وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مباشرة لمنع التمييز العنصري في كافة مجالات الحياة والنظر، لهذه الغاية، في إمكانية اعتماد تشريعات شاملة ومناهضة للتمييز تنص على جملة أمور منها سبل الانتصاف الفعالة ضد التمييز العنصري في الإجراءات المدنية والإدارية. |
Les États parties devraient, par exemple: a) indiquer toutes inégalités du niveau d'instruction et de formation entre les membres des groupes protégés par la Convention; b) fournir des informations sur les langues parlées et enseignées dans les écoles; c) décrire les mesures prises par les pouvoirs publics pour prévenir la discrimination raciale dans l'exercice de ce droit. | UN | ينبغي على الدول الأطراف مثلاً (أ) أن تشير إلى أية اختلافات في مستوى التعليم والتدريب بين أفراد الجماعات المحمية بالاتفاقية؛ (ب) أن توفر معلومات عن اللغات التي يتم التحدث والتعلم بها في المدارس؛ (ج) أن تشرح الإجراءات الحكومية المتخذة لمنع التمييز العنصري في التمتع بهذا الحق. |
Les États parties devraient, par exemple: a) indiquer toutes inégalités du niveau d'instruction et de formation entre les membres des groupes protégés par la Convention; b) fournir des informations sur les langues parlées et enseignées dans les écoles; c) décrire les mesures prises par les pouvoirs publics pour prévenir la discrimination raciale dans l'exercice de ce droit. | UN | ينبغي مثلاً للدول الأطراف (أ) أن تشير إلى أية اختلافات في مستوى التعليم والتدريب بين أفراد الجماعات المحمية بالاتفاقية؛ (ب) أن توفر معلومات عن لغات التخاطب واللغات التي يجري تعليمها في المدارس؛ (ج) أن تشرح الإجراءات الحكومية المتخذة لمنع التمييز العنصري في التمتع بهذا الحق. |