Accès aux soins de santé et mesures adoptées pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | الحصول على الرعاية الصحية والتدابير المتخذة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل |
À l'heure actuelle, moins de 10 % des femmes enceintes se voient proposer des services à l'efficacité avérée pour prévenir la transmission du VIH pendant la grossesse et l'accouchement. | UN | ولا تحصل حاليا سوى نسبة تقل عن 10 في المائة من الحوامل على خدمات فعاليتها ثابتة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية أثناء الحمل والولادة. |
Dans sa résolution, la Commission a rappelé les déclarations et décisions des chefs d’État et de gouvernement de l’Organisation de l’unité africaine dans lesquelles ils se sont engagés à prendre des mesures spécifiques pour prévenir la transmission du VIH dans leurs pays respectifs. | UN | ٢٨ - أشارت اللجنة في هذا القرار إلى إعلانات وقرارات رؤساء دول وحكومات الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي التزمت فيها الدول باتخاذ إجراءات خاصة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى بلدانها. |
En outre, des médicaments pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant seront disponibles gratuitement dans la plupart des centres publics de soins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير الأدوية مجانا في معظم المرافق الصحية العامة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Des mesures sont prises pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وتتخذ تدابير لمنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Fournir également des informations sur les mesures prises pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للوقاية من انتقال الفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
492. Les mesures prises ne sont toujours pas assez énergiques pour prévenir la transmission du VIH entre les utilisateurs de drogues par voie intraveineuse et les professionnelles du sexe. | UN | 492- ولا تزال الاستجابة غير كافية لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشري في صفوف المدمنين على المخدرات والنساء المشتغلات بالجنس لأغراض تجارية. |
Veuillez fournir également des informations sur les mesures prises pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Achat et distribution de préservatifs et autres produits pour prévenir la transmission du VIH | UN | المواد، بما فيها الرفالات، المشتراة والموزعة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية منعاً مناسباً (كافياً) |
Des crédits sont prévus pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant en en rendant le dépistage accessible à toutes les femmes enceintes qui le souhaitent. | UN | وخصصت مبالغ في الميزانية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل عن طريق إتاحة الاختبار الطوعي لجميع الحوامل. |
Le manque de ressources financières constituait un obstacle majeur dans la lutte contre la propagation du VIH/sida, mais un certain nombre de mesures avaient été prises pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ولئن كانت قلة الموارد المالية عائقا رئيسيا يحول دون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإنه تم اتخاذ عدد من التدابير لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Le manque de ressources financières constituait un obstacle majeur dans la lutte contre la propagation du VIH/sida, mais un certain nombre de mesures avaient été prises pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ولئن كانت قلة الموارد المالية عائقا رئيسيا يحول دون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإنه تم اتخاذ عدد من التدابير لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Sur les 1 488 diagnostiquées comme séropositives et revenues pour connaître les résultats de l'examen, 1 136 ont commencé un traitement antirétroviral pour prévenir la transmission du VIH à leur enfant. | UN | وبين الـ 488 1 امرأة اللاتي تبين أنهن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واللاتي عُدن للحصول على نتائج الفحص، بدأت 136 1 امرأة نظاما علاجيا بمضادات الريتروفيروسات لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
d) De renforcer et d'élargir ses efforts et ses services pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | (د) تعزيز وتوسيع جهودها والخدمات اللازمة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Veuillez dire si les programmes de lutte contre le VIH/sida comportent une différenciation selon le sexe et dire si des médicaments antirétroviraux sont disponibles pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | يرجى توفير معلومات عما إذا كانت برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتضمن منظورا جنسانيا، بما في ذلك مدى توفر الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Ils sont les moins biens équipés pour prévenir la transmission du VIH dans leurs communautés. | UN | وهم الأقل استعدادا لمنع انتقال الفيروس في مجتمعاتهم(). |
Il a participé en 2009 à la distribution de plus de 2,5 millions de seringues propres pour prévenir la transmission du VIH parmi les toxicomanes. | UN | وفي عام 2009 دعم الصندوق توزيع ما يزيد عن 2.5 مليون إبرة نظيفة لمنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين مستخدمي المخدرات. |
L'International Human Rights Clinic recommande notamment à la Zambie de prendre des mesures pour garantir l'accès aux traitements antirétroviraux aux membres des groupes vulnérables, notamment les femmes, en particulier les femmes enceintes, et de mettre en place un programme visant à fournir aux mères un substitut du lait maternel pour prévenir la transmission du VIH/sida par l'allaitement au sein. | UN | وقدم المركز توصيات، منها اتخاذ تدابير لضمان حصول الفئات الضعيفة، بمن فيها النساء، لا سيما الحوامل، على العلاج المضاد للإيدز، وتنفيذ برنامج لتوفير لبن الأطفال للأمهات المرضعات لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق الإرضاع من الثدي(95). |
Veuillez fournir également des informations sur les mesures prises pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant dans tout le pays en fournissant des substituts du lait maternel et des médicaments antirétroviraux en suffisance dans toutes les régions en faisant appel, notamment, à un personnel médical mobile. | UN | 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في جميع أنحاء البلد بتوفير كميات كافية من بدائل حليب الأم والعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في جميع الأقاليم، بالاستعانة بالعاملين في القطاع الطبي، من جملة وسائل أخرى. |
Un programme d'aide sociale global a été élaboré et a reçu une subvention de la Banque mondiale et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour prévenir la transmission du VIH parmi les groupes les plus vulnérables. | UN | كما وضع برنامج للدعم الاجتماعي الشامل، واستكمل بمنحة من البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين المجموعات الأكثر عرضة للإصابة به. |
Même s'il existe dans certains pays des initiatives de programmation commune avec le FNUAP et l'OMS, la plupart de ces services doivent être étendus et reliés plus directement aux programmes pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وبالرغم من وجود مبادرات للبرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في بعض البلدان فإن معظم هذه الخدمات يلزم توسيع نطاقها وربطها بشكل مباشر مع برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
S'il reste beaucoup à faire pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant, le consensus auquel sont parvenus l'OMS, l'ONUSIDA, l'UNICEF et d'autres partenaires au sujet du choix éclairé des mères séropositives est considéré comme une étape importante. | UN | وبينما يلزم بذل المزيد من الجهود لمعالجة مسألة منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، فمن الأهمية بمكان توفر توافق في الآراء فيما بين منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، واليونيسيف، والشركاء الآخرين بشأن الخيارات الواعية المتاحة للأمهات الحاملات للفيروس. |