"pour prévenir le commerce" - Translation from French to Arabic

    • لمنع الاتجار
        
    • لمنع التجارة
        
    • التي تمنع الاتجار
        
    Il convient de mettre en place de fermes dispositions législatives et administratives pour prévenir le commerce illégal de ces armes. UN ويتعين وضع أحكام تشريعية وإدارية صارمة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار غير المنظم.
    L'UE appuie également l'élaboration d'outils et de pratiques novateurs pour prévenir le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre, notamment par la voie aérienne. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي أيضا وضع أدوات وممارسات مبتكرة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما عن طريق الجو.
    Le MERCOSUR et les États associés réaffirment que la responsabilité de contrôler les frontières pour prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre incombe au premier chef aux États qui l'exercent au moyen de l'action coordonnée des différents organismes nationaux compétents en la matière. UN ونؤكد من جديد أن مراقبة الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي بالدرجة الأولى مسؤولية كل دولة من خلال تنسيق عمل شتى الهيئات الوطنية المختصة في هذا المجال.
    Il est encourageant de constater qu'au cours des deux ou trois dernières années, les Nations Unies ont considérablement intensifié leurs efforts pour prévenir le commerce illicite des armes classiques. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن الأمم المتحدة على مدى السنتين أو الثلاث سنوات الماضية، كثفت من جهودها كثيرا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Le Kirghizistan prend également des mesures appropriées au niveau national pour prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وتقوم قيرغيزستان أيضا باتخاذ التدابير الملائمة على الصعيد الوطني لمنع التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    C'est pourquoi nous appelons les États producteurs à observer rigoureusement les restrictions légales pour prévenir le commerce illicite de ces armes et à les fournir uniquement aux Gouvernements responsables et à leurs entités autorisées. UN وتبعا لذلك، تدعو الفلبين الدول المنتجة إلى التطبيق الصارم للقيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإلى إمداد الحكومات المسؤولة وأجهزتها المخوّلة وحدها.
    La résolution demande, entre autres, aux États, en accord avec leurs autorités juridiques et leur législation, et conformément au droit international, de prendre des mesures communes pour prévenir le commerce illicite des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des matières connexes. UN ويدعو القرار، في جملة أمور، جميع الدول إلى اتخاذ إجراء تعاوني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمواد المتعلقة بها، وذلك وفقا لسلطاتها الوطنية القانونية وتشريعاتها وبالاتساق مع القانون الدولي.
    Au contraire, chacun a souligné combien il importe d'accentuer les initiatives menées conjointement pour prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, l'accent étant notamment mis sur le traitement des problèmes spécifiques aux niveaux régional et national. UN بل على العكس من ذلك، تكلم الجميع عن أهمية التوسع في الجهود المشتركة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مع التشديد على معالجة مشاكل محددة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Cette mesure concrète, jointe aux opérations de recherche et de destruction menées par les forces de police sud-africaines et mozambicaines - qui se sont traduites par la destruction de 500 tonnes d'armes et de munitions - servira d'exemple des mesures concrètes à prendre pour prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ونأمل أن تُشكل هذه الخطوة العملية، بالإضافة إلى عمليات التفتيش والتدمير المشتركة التي تضطلع بها قوات الشرطة في جنوب أفريقيا وموزامبيق - والتي أسفرت عن تدمير أكثر من 500 طن من الأسلحة والعتاد - نماذج للتدابير العملية التي يمكن اتخاذها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La résolution demande, entre autres, aux États, en accord avec leurs autorités juridiques et leur législation, et conformément au droit international, de prendre des mesures communes pour prévenir le commerce illicite des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des matières connexes. UN وهذا القرار، في جملة أمور، يدعو جميع الدول، وفقاً لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية، وبما يتسق مع القانون الدولي، إلى اتخاذ إجراءات تعاونية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    À cet égard, notre pays s'associe à l'appel lancé par les dirigeants du G8 à tous les États pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations découlant du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, notamment la soumission aux garanties de l'AIEA, et prennent des mesures efficaces pour prévenir le commerce illicite d'équipements, de technologies et de matières nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يؤيد بلدنا النداء الذي وجهه قادة مجموعة ال8 إلى جميع الدول لتنفيذ ما عليها من واجبات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما فيها ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتخاذ تدابير فعالة لمنع الاتجار غير المشروع في المعدات والتكنولوجيا والمواد النووية.
    Aux termes de ceux-ci, il n'existe aucune restriction à l'importation d'or et de diamants, sous réserve des mesures de contrôle résultant du Processus de Kimberley, qui a établi un système de certification pour prévenir le commerce de diamants en provenance de régions et de pays touchés par la guerre ou des conflits internes. UN وطبقا لتلك القواعد، لا توجد قيود على استيراد الذهب والماس سوى ما هو متفق عليه فيما يسمى بعملية كمبرلي التي تم بموجبها إنشاء نظام لإصدار الشهادات لمنع الاتجار بالماس الذي يعود منشؤه إلى المناطق أو البلدان المتأثرة بالحروب والصراعات الداخلية وما إلى ذلك.
    a) La coordination des initiatives des Parties aux niveaux national et international pour prévenir le commerce illicite revêtait une très grande importance. UN (أ) من الضروري للغاية وجود تنسيق فيما بين الأطراف على المستويين الوطني والدولي لمنع الاتجار غير المشروع.
    Nous appuyons également fermement les mesures importantes de non-prolifération prises au titre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité pour prévenir le commerce illicite des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, leurs vecteurs et matériels connexes. UN ونؤيد بقوة أيضاً تدابير عدم الانتشار الهامة التي تضمنها قرار مجلس الأمن 1540 (2004) لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، أو وسائل إيصالها والمواد المتصلة بها.
    E. Options que les Parties pourraient envisager pour prévenir le commerce potentiellement dangereux de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 alors que la consommation de cette substance est réduite dans les Parties non visées à cet article UN هاء- الخيارات التي قد تنظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك لدى الأطراف غير العاملة بالمادة 5
    e) Options que les Parties pourraient envisager pour prévenir le commerce potentiellement dangereux de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 alors que la consommation de cette substance est réduite dans les Parties non visées a cet article; UN (ﻫ) الخيارات التي قد تنظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك لدى الأطراف غير العاملة بالمادة 5؛
    e) Options que les Parties pourraient envisager pour prévenir le commerce potentiellement dangereux de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 alors que la consommation de cette substance est réduite dans les Parties non visées a l'article 5; UN (ﻫ) الخيارات التي قد تنظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك في الأطراف غير العاملة بالمادة 5؛
    5. Point 8 e) : options que les Parties pourraient envisager pour prévenir le commerce potentiellement dangereux de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 alors que la consommation de cette substance est réduite dans les Parties non visées à l'article 5 (décision Ex.I/4, par. 9 a)) UN 5- البند 8 (ﻫ): الخيارات التي قد تنظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 (الفقرة الفرعية 9(أ) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4)
    Les participants ont fait observer que l'échange d'informations jouerait également un rôle clé dans les régions, non seulement entre les gouvernements mais aussi entre les populations des zones frontalières touchées, sans nécessairement attendre les réactions des autorités nationales; un meilleur échange d'informations était nécessaire à tous égards pour prévenir le commerce illicite. UN 13 - أوضح أعضاء الأفرقة أن تبادل المعلومات يلعب أيضاً دوراً رئيسياً داخل الأقاليم: ليس فقط فيما بين الحكومات، وإنما أيضاً بين الجماهير في المناطق المتضررة القريبة من الحدود بدون الانتظار بالضرورة لاستجابات الحكومية؛ كما أن تحسين تبادل المعلومات أمر مطلوب في كافة الأنحاء لمنع الاتجار غير المشروع.
    e) Les États Membres, en particulier dans les sous-régions d'Amérique latine et des Caraïbes, et d'Europe centrale et occidentale, devraient prendre des mesures pour prévenir le commerce et le détournement de matériels et d'équipements destinés à la production ou à la fabrication illicites de stupéfiants et de substances psychotropes; UN (ﻫ) أن تتخذ الدول الأعضاء، وبخاصة في المناطق الفرعية التي تضم أمريكا اللاتينية والكاريبـي وأوروبا الوسطى والغربية، تدابير لمنع التجارة في المواد والمعدّات اللازمة لإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية أو صنعها على نحو غير مشروع، ومنع تسريب تلك المواد والمعدات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more