Considérant que l’expérience en matière de contrôle des précurseurs démontre que l’échange multilatéral d’informations entre autorités compétentes de tous les États concernés, et les organisations internationales concernées, complété par des accords bilatéraux et régionaux de partage de l’information lorsque c’est nécessaire, est indispensable pour prévenir le détournement de précurseurs, | UN | وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف، |
Considérant que l’expérience en matière de contrôle des précurseurs démontre que l’échange multilatéral d’informations entre autorités compétentes de tous les États concernés, et les organisations internationales concernées, complété par des accords bilatéraux et régionaux de partage de l’information lorsque c’est nécessaire, est indispensable pour prévenir le détournement de précurseurs, | UN | وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف، |
Considérant que l’expérience en matière de contrôle des précurseurs démontre que l’échange multilatéral d’informations entre autorités compétentes de tous les États concernés, et les organisations internationales concernées, complété par des accords bilatéraux et régionaux de partage de l’information lorsque c’est nécessaire, est indispensable pour prévenir le détournement de précurseurs, | UN | وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف، |
Le Gouvernement dispose de moyens de contrôle pour prévenir le détournement de toute matière susceptible d'être utilisée pour fabriquer des armes chimiques ou biologiques. | UN | وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Il conviendrait d'établir d'autres modalités pour prévenir le détournement de ces technologies sensibles et être certains de pouvoir poursuivre sans crainte ces activités avec les garanties voulues. | UN | ويمكن أن تكون هناك حاجة إلى المزيد من الطرائق لمنع تحويل تلك التكنولوجيا الحساسة، بغية ضمان قدرتنا على تنفيذ تلك الأنشطة بدون خوف وبالضمانات اللازمة. |
Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. | UN | ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة. |
Plusieurs États ont pris des mesures spécifiques, adoptant ou révisant par exemple leurs lois, réglementations ou procédures pratiques, pour prévenir le détournement de précurseurs. | UN | ووضعت عدة دول تدابير محددة من قبيل اعتماد أو مراجعة التشريعات أو اللوائح أو إجراءات العمل بغية منع تسريب السلائف. |
Au fil des années, l'Organe a formulé un certain nombre de recommandations que les gouvernements pourraient appliquer pour prévenir le détournement de substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1988. | UN | وكانت الهيئة قد وضعت على مدى السنين عددا من التوصيات بأن تتخذ الحكومات اجراءات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني لاتفاقية سنة 1988. |
Rev.2 internationale pour prévenir le détournement de précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle et de | UN | اتخاذ اجراءات لتعزيز التعاون الدولي لمنع تسريب السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، والمنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين |
Améliorer la coordination avec l'industrie chimique pour prévenir le détournement de produits chimiques aux fins de la fabrication de drogues illicites est une mesure importante. | UN | وإحدى الخطوات الهامة هي تحسُّن التنسيق مع قطاع الصناعة الكيميائية لمنع تسريب الكيمياويات من أجل استخدامها في صنع المخدرات غير المشروعة. |
Améliorer la coordination avec l'industrie chimique pour prévenir le détournement de produits chimiques aux fins de la fabrication de drogues illicites est une mesure importante. | UN | وإحدى الخطوات الهامة هي تحسُّن التنسيق مع قطاع الصناعة الكيميائية لمنع تسريب الكيمياويات من أجل استخدامها في صنع المخدرات غير المشروعة. |
Dans certains cas, les autorités compétentes favorisaient activement la coopération avec les industries chimique et pharmaceutique pour prévenir le détournement de précurseurs de stimulants de type amphétamine. | UN | وفي بعض الحالات، عززت السلطات المختصة بشكل فعال التعاون مع الصناعات الصيدلية والكيميائية لمنع تسريب سلائف المنشّطات الأمفيتامينية. |
20. Un certain nombre d'États ont fourni des informations sur les mesures spécifiques qu'ils avaient arrêtées pour prévenir le détournement de précurseurs chimiques, de matériels et d'équipements. | UN | 20- وقدم عدد من الحكومات معلومات عن تدابير محددة اتخذتها لمنع تسريب السلائف الكيميائية والمواد والمعدات المتصلة بها. |
C. Mesures législatives, répressives et autres adoptées pour prévenir le détournement de précurseurs | UN | جيم- التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون والتدابير الأخرى لمنع تسريب السلائف |
113. Au Swaziland, une proposition de loi pour prévenir le détournement de précurseurs et d'autres produits chimiques essentiels a été présentée au Ministère de la santé. | UN | 113- وفي سوازيلند، اقترحت وزارة الصحة مشروع قانون لمنع تسريب السلائف والكيماويات الأساسية الأخرى. |
Considérant que l'expérience en matière de contrôle des précurseurs démontre que l'échange multilatéral d'informations entre les autorités compétentes de tous les États concernés et les organisations internationales concernées, complété par des accords bilatéraux et régionaux de partage de l'information lorsque c'est nécessaire, est indispensable pour prévenir le détournement de précurseurs, | UN | وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف، |
Le système intégré de garanties doit tenir compte des nouvelles technologies mises au point pour prévenir le détournement de matières nucléaires et la transformation d'installations nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | وأضاف أنه يجب أن يأخذ نظام الضمانات المتكاملة في الحسبان التكنولوجيا الجديدة التي طُوِّرَت لمنع تحويل مسار المواد النووية، وكذلك منع تحويل المنشآت النووية إلى أغراض غير سلمية. |
Élaboration d'un manuel des Nations Unies sur la mise à l'essai d'explosifs et de composants précurseurs, ainsi que de critères d'évaluation en tant que démarche pour prévenir le détournement de pareils composants pour la fabrication de DEI. | UN | قيام الأمم المتحدة بوضع دليل لاختبار المتفجرات والمواد السلائفية ومعايير للتقييم، بوصفه أفضل نهج عملي لمنع تحويل هذه المواد للاستخدام في الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Le système intégré de garanties doit tenir compte des nouvelles technologies mises au point pour prévenir le détournement de matières nucléaires et la transformation d'installations nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | وأضاف أنه يجب أن يأخذ نظام الضمانات المتكاملة في الحسبان التكنولوجيا الجديدة التي طُوِّرَت لمنع تحويل مسار المواد النووية، وكذلك منع تحويل المنشآت النووية إلى أغراض غير سلمية. |
Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. | UN | ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة. |
Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. | UN | ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة. |
s) Redoubler d'efforts, au-delà des contrôles visant le commerce international, pour prévenir le détournement de précurseurs et celui de préparations pharmaceutiques contenant les précurseurs que sont l'éphédrine et la pseudoéphédrine des circuits intérieurs et leur transport clandestin au-delà des frontières, tout en mettant l'accent sur la nécessité de faire intervenir davantage les services de surveillance des frontières; | UN | (ق) أن تبذل مزيدا من الجهود، على نحو أبعدَ مدىً من نطاق الضوابط الرقابية التجارية الدولية، بغية منع تسريب السلائف والمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على سلائف من الإيفيدرين والسودوإيفيدرين، من القنوات الداخلية لغرض تهريبها عبر |
À son avis, les garanties sont un outil fondamental dont dispose la communauté internationale pour prévenir le détournement de matières et de technologies nucléaires vers des activités contraires à l'esprit et aux objectifs du TNP. | UN | وتؤكد مجموعة ريو على أن الضمانات تشكل أداة أساسية للمجتمع الدولي من أجل منع تحويل المواد والتكنولوجيا النووية إلى أنشطة تخالف روح معاهدة عدم الانتشار وغرضها. |