"pour prendre une décision" - Translation from French to Arabic

    • لاتخاذ قرار
        
    • إضافية قبل اتخاذ قرار
        
    • أجل اتخاذ قرار
        
    • للتوصل إلى قرار
        
    • فسحة قرار تتراوح
        
    • لاتخاذ القرار
        
    • لاتخاذ أي مقرر
        
    • من اتخاذ قرار
        
    • من أجل البت
        
    • قبل اتخاذ قرار في
        
    • أجل البت في
        
    • أن تقرر في الأمر
        
    • لإتخاذ قرار
        
    • في التوصل إلى قرار
        
    Depuis la loi de 2008, la Commission médicale dispose de trente jours au maximum pour prendre une décision et le délai de prise de décision ne doit en aucun cas porter préjudice à la femme qui demande l'avortement. UN نص قانون عام 2008 على منح اللجنة الطبية مهلة أقصاها 30 يوماً لاتخاذ قرار بهذا الشأن، ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يترتب على هذه المهلة ضرر بالمرأة الراغبة في الإجهاض؛
    En cas de liquidation du Fonds, le Comité directeur se réunit pour prendre une décision concernant l'utilisation des sommes restantes. UN وفي حالة تصفية الصندوق، تجتمع اللجنة التوجيهية لاتخاذ قرار بشأن استخدام الأموال المتبقية.
    B: Conformité avec les Principes de Paris incomplète ou renseignements fournis insuffisants pour prendre une décision UN باء : عدم الامتثال التام لمبادئ باريس أو عدم كفاية المعلومات المقدمة لاتخاذ قرار
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    Les États parties doivent veiller à ce que l'enfant reçoive toutes les informations et les conseils nécessaires pour prendre une décision qui serve son intérêt supérieur. UN وعلى الدول الأطراف أن تعمل على أن يكون للطفل كل ما يلزم من معلومات ومشورة من أجل اتخاذ قرار يراعي مصالحه الفضلى.
    À la maison, dans la grande majorité des cas, les hommes ne se concertent pas avec leurs femmes pour prendre une décision. UN ففي البيت، لا يتشاور الرجال مع زوجاتهم في أغلب الحالات لاتخاذ قرار ما.
    Ils ont insisté sur le fait qu'ils ne disposaient pas de suffisamment d'informations pour prendre une décision éclairée. UN وأكدوا أن المعلومات المقدمة لا تكفي لاتخاذ قرار مدروس.
    La Commission disposerait alors de suffisamment de renseignements pour prendre une décision définitive sur ce point. UN وحينئذ سيكون أمام اللجنة معلومات كافية لاتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    Je n'ai jamais, depuis plus de deux ans, eu devant les yeux quelque chose que l'on devait discuter immédiatement et revenir en plénière pour prendre une décision. UN ولم أجد نفسي أبداً، في أكثر من عامين، أمام ورقة يراد مناقشتها فوراً ثم العودة إلى جلسة عامة لاتخاذ قرار.
    Depuis la loi de 2008, la Commission médicale dispose de trente jours au maximum pour prendre une décision et le délai de prise de décision ne doit en aucun cas porter préjudice à la femme qui demande l'avortement. UN نص قانون عام 2008 على منح اللجنة الطبية مهلة أقصاها 30 يوماً لاتخاذ قرار بهذا الشأن، ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يترتب على هذه المهلة ضرر بالمرأة الراغبة في الإجهاض؛
    Le Rapporteur propose de considérer que le dialogue reste ouvert et d'attendre la réponse de l'État partie pour prendre une décision. UN واقترح أن يظل باب الحوار مفتوحاً، وأن ينتظر رد الدولة الطرف لاتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Les États parties doivent veiller à ce que l'enfant reçoive toutes les informations et les conseils nécessaires pour prendre une décision qui serve son intérêt supérieur. UN وعلى الدول الأطراف أن تعمل على أن يكون للطفل كل ما يلزم من معلومات ومشورة من أجل اتخاذ قرار يراعي مصالحه الفضلى.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية من أجل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية من أجل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    À la suite de l'adoption de la décision, un membre a fait valoir que les délégations avaient le droit de demander à disposer d'un délai de réflexion pour prendre une décision. UN 65 - وعقب اعتماد المقرر، شدد أحد الوفود على أن لجميع الوفود الحق في طلب الوقت الكافي للتوصل إلى قرار.
    Presque la moitié de ces armes sont déployées, et les États-Unis et la Fédération de Russie ont plus de 2 000 armes nucléaires dans un état d'alerte dangereusement élevé, prêtes à être lancées sur le champ - chaque président n'ayant qu'entre 4 et 8 minutes pour prendre une décision - si une situation est perçue comme une agression. UN ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم.
    Accélérer le pas pour prendre une décision risquerait donc d'avoir un effet inverse à l'effet escompté. UN وتسريع الخطى الآن لاتخاذ القرار قد تكون له آثار عكسية.
    Toutefois, la présence d'une majorité de membres sera nécessaire pour prendre une décision, quelle qu'elle soit. UN غير أنه يلزم حضور غالبية الأعضاء لاتخاذ أي مقرر.
    Les États Membres devront y trouver tous les renseignements dont ils ont besoin pour prendre une décision en connaissance de cause. UN ويجب أن يتضمن كل المعلومات الضرورية لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرار مستنير في هذه المسألة.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة ورود معلومات إضافية من أجل البت في المسألة.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل أن تقرر في الأمر.
    Tu ne devrais pas attendre si longtemps pour prendre une décision sur Casey. Open Subtitles حسناً ، لا يجب عليك الإنتظار وقتاً طويلاً لإتخاذ قرار بشأن كايسي
    3. pour prendre une décision sur la qualité des programmes, le bureau régional applique un certain nombre de critères, dont les suivants : UN 3 - يستخدم المكتب الإقليمي الاعتبارات المتعلقة بالبرمجة الرفيعة النوعية للمساعدة في التوصل إلى قرار بشأن نوعية البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more