À cet égard, le Secrétaire général a demandé que l'on redouble d'efforts pour promouvoir et assurer un climat propice au respect des règles. | UN | وطلب الأمين العام في تقريره تجديد الجهود المبذولة لتعزيز وضمان وجود مناخ يتسم بالامتثال للاتفاقيات. |
. Ministère de la jeunesse et des sports : mobiliser les jeunes des deux sexes par la voie de clubs de jeunes ou d'autres programmes pour promouvoir et assurer l'enregistrement des naissances, des mariages et des décès; empêcher les mariages d'enfants et combattre la pratique de la dot. | UN | وزارة الشباب والرياضة: تعبئة الشباب من كلا الجنسين من خلال نوادي الشباب والبرامج الأخرى لتعزيز وضمان تسجيل الولادات والزيجات والوفيات؛ ولمنع زواج الأطفال، ومقاومة ظاهرة المهر بشدة. |
Le Statut de l'AIEA et les instruments internationaux sur les questions nucléaires, y compris la nonprolifération, contiennent les éléments requis pour promouvoir et assurer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ainsi que pour sanctionner toute violation en la matière. | UN | ويتضمن النظام الأساسي للوكالة والصكوك الدولية المعنية بالمسائل النووية، بما في ذلك عدم الانتشار، العناصر اللازمة لتعزيز وضمان الاستخدام السلمي للطاقة النووية ومعاقبة أي انتهاكات ترتكب. |
La Commission a demandé au gouvernement de mentionner quelles mesures il a prises ou envisage de prendre dans le cadre de la politique de réforme des salaires pour promouvoir et assurer l'application du principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تذكر بصورة عامة التدابير التي اتخذتها أو تتوخاها بموجب سياسة إصلاح الأجور هذه لتشجيع وضمان تطبيق مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
2. Reconnaît également qu'une action internationale concertée s'impose pour promouvoir et assurer une prévention efficace des catastrophes et qu'elle doit être appuyée par une coordination efficace des activités courantes dont le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles est responsable; | UN | " ٢ - يقرﱡ أيضا بأن العمل الدولي المتضافر لازم من أجل تعزيز وتطبيق الحد من الكوارث على نحو فعال وبأنه يتعين دعمه عن طريق التنسيق الفعال لﻷنشطة اليومية المكلفة بالمسؤولية عنها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
Elle a demandé au Gouvernement d'indiquer les mesures prises pour promouvoir et assurer l'accès des femmes à l'éducation, à la formation professionnelle et à l'emploi sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير التي اتُخذت لتعزيز وكفالة حصول المرأة على التعليم والتدريب المهني والتوظيف على قدم المساواة مع الرجل. |
b) Progrès effectifs réalisés pour promouvoir et assurer l'élimination de la discrimination à l'encontre des femmes; | UN | (ب) التقدم الفعلي المحرز في تعزيز وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
Le Statut de l'AIEA et les instruments internationaux sur les questions nucléaires, y compris la nonprolifération, contiennent les éléments requis pour promouvoir et assurer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ainsi que pour sanctionner toute violation en la matière. | UN | ويتضمن النظام الأساسي للوكالة والصكوك الدولية المعنية بالمسائل النووية، بما في ذلك عدم الانتشار، العناصر اللازمة لتعزيز وضمان الاستخدام السلمي للطاقة النووية ومعاقبة أي انتهاكات ترتكب. |
3.2. Progrès réalisés pour promouvoir et assurer l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 3-2 التقدُّم الفعلي المحرز لتعزيز وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة |
À l’occasion du cinquantième anniversaire de l’adoption de la Déclaration universelle des droits de l’homme, l’Union rappelle l’importance primordiale qu’elle attache à cette déclaration, car elle est le fondement sur lequel les politiques nationales, régionales et mondiales s’appuient pour promouvoir et assurer le respect de la dignité humaine dans le monde entier. | UN | بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، يشير الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻷهمية اﻷساسية التي يوليها لهذا اﻹعلان، ﻷنه يمثل اﻷساس الذي تقوم عليه السياسات الوطنية واﻹقليمية والعالمية لتعزيز وضمان كرامة اﻹنسان في جميع أرجاء العالم. |
La Commission a par ailleurs prié le Gouvernement de communiquer des informations sur les mesures concrètes prises par le Ministère du travail pour promouvoir et assurer l'égalité professionnelle, y compris sur les activités menées à cet égard par l'inspection du travail et les institutions publiques de placement de la main-d'œuvre. | UN | 14 - وطلبت اللجنة من الحكومة أيضا أن تقدم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها وزارة العمل لتعزيز وضمان المساواة في التوظيف والمهن، بما في ذلك معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها دوائر خدمات التفتيش على العمل ودوائر خدمات تبادل العمالة العامة. |
La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour promouvoir et assurer l'égalité des chances et de traitement des femmes dans l'emploi et la profession dans les secteurs privé et public et dans les zones rurales et urbaines. | UN | 45 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتعزيز وضمان تساوي الفرص والمعاملة بين المرأة والرجل في العمالة والمهن في القطاعين الخاص والعام، وفي المناطق الريفية والحضرية. |
d) Moyens employés pour promouvoir et assurer le plein épanouissement et le progrès des femmes, aux fins de leur garantir l'exercice et la jouissance des droits et libertés fondamentales dans tous les domaines, dans des conditions d'égalité avec les hommes 15 | UN | )د( الوسائل المستخدمة لتعزيز وضمان التطور والتقدم الكاملين للمرأة من أجل كفالة ممارستها لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتمتعها بها في جميع المجالات على أساس المساواة مع الرجل |
d) Moyens employés pour promouvoir et assurer le plein épanouissement et le progrès des femmes, aux fins de leur garantir l'exercice et la jouissance des droits et libertés fondamentales dans tous les domaines, dans des conditions d'égalité avec les hommes | UN | )د( الوسائل المستخدمة لتعزيز وضمان التطور والتقدم الكاملين للمرأة من أجل كفالة ممارستها لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتمتعها بها في جميع المجالات على أساس المساواة مع الرجل |
13. Nous prions le Conseil économique et social de faire le nécessaire pour promouvoir et assurer l'intégration efficace et systématique des sexospécificités dans tous ses domaines d'action, y compris dans ses organes subsidiaires; | UN | 13 - نطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ الإجراءات المناسبة لتشجيع وضمان تعميم المنظور الجنساني بشكل فعال ومنهجي في جميع مجالات عمله، بما في ذلك هيئاته الفرعية. |
13. Nous prions le Conseil économique et social de faire le nécessaire pour promouvoir et assurer l'intégration efficace et systématique de la problématique hommes-femmes dans tous ses domaines d'action, y compris dans ses organes subsidiaires; | UN | " 13 - نطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ الإجراءات المناسبة لتشجيع وضمان تعميم المنظور الجنساني بشكل فعال ومنهجي في جميع مجالات عمله، بما في ذلك هيئاته الفرعية. |
13. Nous prions le Conseil économique et social de faire le nécessaire pour promouvoir et assurer l'intégration efficace et systématique de la problématique hommes-femmes dans tous ses domaines d'action, y compris dans ses organes subsidiaires; | UN | " 13 - نطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ الإجراءات المناسبة لتشجيع وضمان تعميم المنظور الجنساني بشكل فعال ومنهجي في جميع مجالات عمله، بما في ذلك هيئاته الفرعية. |
2. Considère également qu'une action internationale concertée s'impose pour promouvoir et assurer une prévention efficace des catastrophes et qu'elle doit être appuyée par une coordination efficace des activités courantes dont le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles est responsable; | UN | ٢ - يقر أيضا بأن العمل الدولي المتضافر لازم من أجل تعزيز وتطبيق الحد من الكوارث على نحو فعال وبأنه يتعين دعمه عن طريق التنسيق الفعال لﻷنشطة اليومية المكلفة بالمسؤولية عنها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
2. Reconnaît également qu'une action internationale concertée s'impose pour promouvoir et assurer une prévention efficace des catastrophes et qu'elle doit être appuyée par une coordination efficace des activités courantes dont le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles est responsable; | UN | " ٢ - يقر أيضا بأن العمل الدولي المتضافر لازم من أجل تعزيز وتطبيق الحد من الكوارث على نحو فعال وبأنه يتعين دعمه عن طريق التنسيق الفعال لﻷنشطة اليومية المكلفة بالمسؤولية عنها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
e) S'engagent à prendre toutes les mesures nécessaires pour promouvoir et assurer le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | )ﻫ( تتعهد باتخاذ كافة الخطوات لتعزيز وكفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
Des institutions comme le Conseil national à l'enfance et à l'adolescence (CONAPINA) ont été créées pour promouvoir et assurer l'application des droits de l'enfant et de l'adolescent, en liaison avec la famille, la société en général et l'État, et le Code de l'enfance et de l'adolescence a été promulgué. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أُنشئت مؤسسات لتعزيز وكفالة إعمال حقوق الطفل والمراهق، بالتشارك مع الأسرة، وعموم المجتمع، وأجهزة الدولة، من قبيل المجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأطفال والمراهقين، وسُن قانون الطفل والمراهق. |
b) Progrès effectifs réalisés pour promouvoir et assurer l'élimination de la discrimination à l'encontre des femmes; | UN | )ب( التقدم الفعلي المحرز في تعزيز وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
b) Progrès effectifs réalisés pour promouvoir et assurer l'élimination de la discrimination à l'encontre des femmes; | UN | (ب) التقدم الفعلي المحرز في تعزيز وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة؛ |