Ces deux événements font partie de l'effort déployé par la région pour promouvoir le développement économique et social de l'Amérique centrale. | UN | وإن كلا من هذين الحدثين يعتبر جزءا من جهود المنطقة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى. |
Dans un grand nombre de ces pays, les réformes structurelles nécessaires pour promouvoir le développement économique et social ont été très difficiles à mettre en place. | UN | وقد كان تنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية اللازمة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عدد كبير جدا من هذه البلدان، عسيرا. |
Par-delà son aspect normatif et sa contribution positive au maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Convention sur le droit de la mer constitue aussi un levier important pour promouvoir le développement économique et social de tous les États, et en particulier de ceux en voie de développement. | UN | إن اتفاقية قانون البحار، باﻹضافة إلى جانبها المعياري وإسهامها الايجابي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وسيلة هامة أيضا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول، وبخاصـــة البلــدان الناميــة. |
Le Groupe a relevé que certains États diffusaient déjà des données de télédétection de libre diffusion pour promouvoir le développement économique et social. | UN | ولاحظ الفريق أن بعض الدول تقوم بالفعل بنشر بيانات تتعلق بالاستشعار عن بعد من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Elle fait aussi ressortir l'importance que revêt le transport maritime pour promouvoir le développement économique et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويقر أيضا أهمية دور النقل البحري في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les pays en développement ont besoin de courants importants de capitaux d'investissements étrangers pour promouvoir le développement économique, la croissance économique soutenue ainsi que le développement social et humain. | UN | إننا في البلدان النامية نطلب تدفقات رأسمالية استثمارية أجنبية كبيرة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية والبشرية. |
Les gouvernements africains ont adopté diverses mesures aux niveaux national et régional pour promouvoir le développement économique. | UN | وقد اعتمدت الحكومات الأفريقية شتى التدابير، على الصعيدين الوطني والإقليمي، لتشجيع التنمية الاقتصادية. |
On a débuté de façon louable dans cette voie en créant le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique et en mettant en place des structures pour promouvoir le développement économique, les droits de l'homme et la démocratie. | UN | وكانت البداية المحمودة لهذا المسار، إنشاء آلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وإقامة هياكل لتعزيز التنمية الاقتصادية وحقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
La première, qui est une institution affiliée autonome, a été créée en 1989 pour promouvoir le développement économique de la région en finançant le secteur des petites et moyennes entreprises. | UN | وقد أنشئت مؤسسة البلدان الأمريكية للاستثمارات، وهي فرع للمصرف يتمتع بالاستقلال الذاتي، في عام 1989 لتعزيز التنمية الاقتصادية للمنطقة عن طريق تمويل الشركات الخاصة المتوسطة الحجم. |
Le Togo a salué les mesures prises pour promouvoir le développement économique et social des minorités ethniques. | UN | 170- وأثنت توغو على الجهود المبذولة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقليات العرقية. |
Le Sommet a adopté une déclaration contenant 16 engagements et plans d'action, dont la création d'une alliance mondiale pour promouvoir le développement économique et social des personnes d'ascendance africaine. | UN | وأصدر مؤتمر القمة إعلانا يتضمن 16 من الالتزامات وخطط العمل، بما في ذلك إنشاء تحالف عالمي لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للناس المنحدرين من أصل أفريقي. |
2. Mesure pour promouvoir le développement économique et social durable | UN | 2 - الإجراءات المتخذة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة |
Dans le cadre de l'approche globale, il a adopté diverses mesures pour promouvoir le développement économique et social et le bien-être des personnes vivant dans ces zones, afin d'apporter une solution à long terme au problème de la délinquance et de la drogue. | UN | وقد اتخذت الحكومة، في إطار النهج الكلي، مختلف التدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ورفاه السكان على طول مناطق الحدود باعتبار ذلك حلاً طويل الأجل لمشاكل المخدرات والجريمة. |
À l'issue de cette transformation, le rôle de l'ONUDI en tant que forum mondial a été mieux reconnu, ce qui devrait faciliter l'action qu'elle mène pour promouvoir le développement économique et social des pays en développement. | UN | وقد أدى التحويل إلى المزيد من الاعتراف باليونيدو كمحفل عالمي، الأمر الذي سيساعد بدوره الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Certains pays de notre continent continuent de se heurter à de graves obstacles que soulève l'ingérence dans le processus de paix et dans les efforts qu'ils font pour promouvoir le développement économique et le bien-être des populations africaines et instaurer un climat de paix, de sécurité et de stabilité politique. | UN | لا تزال بعض البلدان في قارتنا تواجه عقبات خطيرة بسبب التدخل السلبي في عملية السلم وفي جهودها من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية ورفـــاه الشعوب اﻷفريقية وتحقيق السلم واﻷمن والاستقرار السياسي. |
Ils ont souligné qu'il importait que la conférence mette l'accent sur la croissance générée par le secteur privé pour promouvoir le développement économique et sur l'investissement international pour aider à réduire la dépendance du pays à l'égard de l'aide. | UN | وأكد كل من الوزارة وممثلو المجتمع الدولي أهمية المؤتمر وشددوا على تحقيق النمو بقيادة القطاع الخاص من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاستثمار الدولي للمساعدة في الحد من اعتماد أفغانستان على المعونة. |
pour promouvoir le développement économique, les innovations reposant sur la propriété intellectuelle devaient être financées, et les opérations garanties par des droits de propriété intellectuelle devaient être facilitées. | UN | وقال إنه ينبغي تمويل الابتكارات القائمة على الملكية الفكرية وتيسير المعاملات المضمونة التي تكون فيها الأصول المرهونة ملكية فكرية، من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية. |
Il élargira son public aux collectivités locales, entre autres, car elles ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique local et d'autres initiatives au niveau décentralisé. | UN | وستقوم اللجنة بالتواصل مع جمهور جديد، يشمل الحكومات المحلية، التي تضطلع بدور هام في تعزيز التنمية الاقتصادية المحلية وغيرها من المبادرات على الصعيد اللامركزي. |
En outre, les TIC doivent pouvoir développer leur plein potentiel pour promouvoir le développement économique, politique, culturel, social et militaire. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن يُسمح لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأن تحقق كامل إمكاناتها في تعزيز التنمية الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية والعسكرية. |
En 2009, le gouvernement a alloué 600 millions de roubles à titre de subventions pour promouvoir le développement économique et social des petites communautés autochtones du Nord. | UN | وفي عام 2009، خصصت الحكومة مبلغاً قدره 600 مليون روبل تقريباً لتقديم الإعانات للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية الصغيرة للسكان الأصليين في الشمال. |
pour promouvoir le développement économique durable des pays en développement, leur dette devrait être annulée et les conditions mises à la fourniture de ressources et de techniques éliminées. | UN | وذكر أنه يتعين لتشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية، شطب ديونها الأجنبية، وإلغاء وضع الشروط على تقديم الموارد والتكنولوجيا. |
Une délégation a demandé que le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du PNUD et le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique fassent appel, selon qu'il conviendrait, à l'expérience des pays de l'ANASE pour promouvoir le développement économique au Viet Nam. | UN | وطلب أحد الوفود أن تقوم الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في البرنامج اﻹنمائي والمكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ بالاستفادة من خبرة بلدان الرابطة بالشكل المناسب الذي يُعزز التنمية الاقتصادية في فييت نام. |
pour promouvoir le développement économique dans les pays en transition économique, la CEE a établi un nouveau sous-programme axé sur le renforcement de la compétitivité et de l'innovation dans la région. | UN | ولتعزيز التنمية الاقتصادية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وضعت اللجنة برنامجا فرعيا جديدا يُعنى بزيادة القدرة التنافسية والإبداعية للمنطقة. |
La Nouvelle-Zélande a noté que des progrès avaient été accomplis par l'Angola et a salué les efforts que celui-ci faisait pour promouvoir le développement économique. | UN | 101- وأقرت نيوزيلندا بالتقدم المحرز وأشادت بالجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية. |