"pour promouvoir les droits économiques" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز الحقوق الاقتصادية
        
    • في تعزيز الحقوق الاقتصادية
        
    • أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية
        
    • الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية
        
    • تهدف إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية
        
    :: Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux UN :: تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux UN تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Dans tous les secteurs, elle prive le pays de ressources qui seraient fort utiles pour promouvoir les droits économiques et sociaux du peuple cambodgien. UN وفي جميع القطاعات، يستنزف الفساد موارد البلد التي تشتد الحاجة لها لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكمبودي.
    87. La République de Corée a relevé avec satisfaction les efforts faits par le Kenya pour promouvoir les droits civils et politiques à travers le programme de protection des témoins et les réformes carcérales et pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels à travers des programmes de lutte contre la pauvreté. UN 87- ونوهت جمهورية كوريا مع التقدير بالجهود التي بذلتها كينيا في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، بإنشائها برنامج لحماية الشهود وتنفيذها إصلاحات للسجون، وبجهودها في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوضع برامج لمكافحة الفقر.
    Les États sont convenus de coopérer à l'échelle internationale pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN فقد اتفقت الدول على التعاون دولياً من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a prié instamment l'Arabie saoudite de poursuivre son action pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et de redoubler d'efforts pour garantir le dialogue entre religions et civilisations. UN وحثت الرابطة المملكة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى مضاعفة جهودها لضمان الحوار بين الديانات والحضارات.
    Elle a accueilli avec satisfaction les efforts faits pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a salué aussi les mesures prises pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأثنى أيضاً على التدابير المتخذة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité salue l'action menée par l'État partie pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, notamment: UN 4- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، منها اعتماد ما يلي:
    A ce titre, elles ne devraient pas être considérées comme une panacée pour promouvoir les droits économiques des femmes. UN ولا ينبغي أن ينظر إليها في هذا الصدد على أنها علاج سحري لتعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة.
    Elle a noté avec satisfaction que le Portugal déployait des efforts pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et s'était doté d'un plan d'urgence sociale. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها البرتغال لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولإنشاء خطة الطوارئ الاجتماعية.
    L'Afghanistan a pris note avec satisfaction des dispositions prises par le Bhoutan pour promouvoir les droits économiques et sociaux. UN 108- ورحبت أفغانستان بالخطوات التي اتخذتها بوتان لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, notamment: UN 4- وتحيط اللجنة علماً بارتياح بجهود الدولة الطرف لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الآتي:
    Des séminaires ont été organisés pour promouvoir les droits économiques des employés, des travailleurs syndiqués et des cadres dans les entreprises situées dans les zones économiques publiques, et les inspections du travail ont commencé à inclure des questions relatives à l'égalité entre les sexes. UN وقد عقدت حلقات دراسية في المناطق الاقتصادية العامة لتعزيز الحقوق الاقتصادية بين العمال والأعضاء النقابيين والإدارة في المؤسسات، وبدأت عمليات التفتيش العمالي العام تشمل المسائل المتعلقة بالمساواة.
    Nous avons également rappelé à nos membres le travail effectué par les différents groupes de travail d'ECOSOC et les avancées proposées par les experts pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et assurer concrètement leur respect. UN وقد قمنا أيضا بتذكير أعضائنا بالعمل الذي أنجزته مختلف أفرقة العمل التابعة للمجلس والخطوات التي اقترحها الخبراء لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكفالة احترامها على أرض الواقع.
    Des séminaires ont été organisés pour promouvoir les droits économiques des employés, des travailleurs syndiqués et des cadres dans les entreprises situées dans les zones économiques publiques orientées vers l'exportation. Article 9 UN ونُظمت حلقات دراسية لتعزيز الحقوق الاقتصادية لفائدة العاملين وأعضاء النقابات والإدارة في سلطة منطقة التصدير الفلبينية - ومقاولات إنشاء وتسيير المناطق السياحية المجهزة في المناطق الاقتصادية العامة.
    13. Se félicite des activités exécutées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, principalement grâce à la coopération technique, aux travaux de ses bureaux extérieurs, à ses rapports aux organes des Nations Unies, au perfectionnement des compétences internes et à ses publications et études se rapportant à la question; UN 13- يُعرب عن تقديره للأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عن طريق التعاون التقني، وعمل مكاتبها الميدانية، وتقديم التقارير ذات الصلة إلى هيئات الأمم المتحدة، وتطوير خبراتها الداخلية، وإصدار المنشورات والدراسات بشأن المسائل ذات الصلة؛
    13. Se félicite des activités exécutées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, principalement grâce à la coopération technique, aux travaux de ses bureaux extérieurs, à ses rapports aux organes des Nations Unies, au perfectionnement des compétences internes et à ses publications et études se rapportant à la question; UN 13- يُعرب عن تقديره للأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عن طريق التعاون التقني، وعمل مكاتبها الميدانية، وتقديم التقارير ذات الصلة إلى هيئات الأمم المتحدة، وتطوير خبراتها الداخلية، وإصدار المنشورات والدراسات بشأن المسائل ذات الصلة؛
    13. Se félicite des activités exécutées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, principalement grâce à la coopération technique, aux travaux de ses bureaux extérieurs, à ses rapports aux organes des Nations Unies, au perfectionnement des compétences internes et à ses publications et études se rapportant à la question; UN 13- يُعرب عن تقديره للأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عن طريق التعاون التقني، وعمل مكاتبها الميدانية، وتقديم التقارير ذات الصلة إلى هيئات الأمم المتحدة، وتطوير خبراتها الداخلية، وإصدار المنشورات والدراسات بشأن المسائل ذات الصلة؛
    26. Bahreïn a évoqué les politiques élaborées pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, y compris les droits des femmes et des enfants. UN 26- وأشارت البحرين إلى السياسات التي وضعت من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها حقوق المرأة والطفل.
    39. La République bolivarienne du Venezuela a pris acte des efforts de la Jamahiriya arabe libyenne pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, notamment ceux des enfants. UN 39- وأقرت جمهورية فنزويلا البوليفارية بجهود الجماهيرية العربية الليبية من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة ما يتعلق منها بالطفل.
    f) Les efforts déployés par la HautCommissaire, au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels; UN (و) جهود المفوضة السامية داخل فريق الأمم المتحدة للتنمية الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Il ne s'agit pas seulement d'une initiative conçue pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, mais aussi d'une initiative permettant potentiellement d'améliorer beaucoup l'exercice des droits civils et politiques de centaines de millions d'hommes dans le monde. UN وينبغي ألا يكتفى باعتبارها مبادرة تهدف إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنما أيضا أنها تنطوي على إمكانيات هائلة لتحسين تمتع مئات الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more