Plusieurs États ont négocié des accords bilatéraux spécifiques pour protéger les biens culturels et faciliter leur retour. | UN | وتفاوضت عدة دول بشأن اتفاقات ثنائية محددة لحماية الممتلكات الثقافية وتيسير إعادتها. |
La France n'utilise pas à ce jour les signes distinctifs proposés par la Convention pour protéger les biens culturels. | UN | ولا تستخدم فرنسا في الوقت الحاضر الشعارات المميزة التي تقترحها الاتفاقية لحماية الممتلكات الثقافية. |
Nous espérons sincèrement que les efforts déployés par la communauté internationale pour protéger les biens culturels iraquiens seront couronnés de succès. | UN | ويحدونا أمل وطيد أن تكلل الجهود الدولية المكرسة لحماية الممتلكات الثقافية العراقية بالنجاح. |
2. Souligne que chaque partie à un conflit armé est tenue en droit international de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les biens culturels en les sauvegardant et les respectant, y compris les biens culturels situés en territoire occupé; | UN | 2- يؤكد أن كل طرف في نزاع مسلح ملزم بموجب القانون الدولي باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية الملكية الثقافية عن طريق صون هذه الملكية واحترامها، بما في ذلك الملكية الثقافية الموجودة في الأراضي الخاضعة للاحتلال؛ |
2. Souligne que chaque partie à un conflit armé est tenue en droit international de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les biens culturels en les sauvegardant et les respectant, y compris les biens culturels situés en territoire occupé; | UN | 2- يؤكد أن كل طرف في نزاع مسلح ملزم بموجب القانون الدولي باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية الملكية الثقافية عن طريق صون هذه الملكية واحترامها، بما في ذلك الملكية الثقافية الموجودة في الأراضي الخاضعة للاحتلال؛ |
Ayant pris connaissance avec satisfaction des actions de coopération mises sur pied au Cambodge par l'UNESCO pour protéger les biens culturels du site d'Angkor contre les actes illicites, tels que le vol et le pillage, | UN | إذ تحيط علما مع الارتياح بأنشطة التعاون المضطلع بها في كمبوديا من جانب اليونسكو من أجل حماية الممتلكات الثقافية في موقع آنكور من اﻷفعال غير المشروعة من قبيل السرقة أو النهب، |
Un autre État a indiqué que, même s'il n'était pas opposé aux principes directeurs, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée offrait une base suffisante pour protéger les biens culturels contre le trafic. | UN | وأشارت دولة أخرى إلى أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وإن كانت لا تتعارض مع المبادئ التوجيهية، توفِّر أساساً كافياً لحماية الممتلكات الثقافية من الاتجار. |
10. Certains États ont dit qu'ils avaient des mesures en place pour protéger les biens culturels. | UN | 10- وأفاد بعض الدول بوجود تدابير أمنية قائمة لحماية الممتلكات الثقافية. |
41. Certains États ont dit qu'ils avaient négocié des accords bilatéraux spécifiques pour protéger les biens culturels et en faciliter le retour. | UN | 41- وأفادت بعض الدول بأنها تفاوضت على إبرام اتفاقات ثنائية محددة لحماية الممتلكات الثقافية وتسهيل إعادتها. |
Comme le note le rapport du Directeur général, beaucoup a été fait sous les auspices de l'UNESCO depuis 1991 pour protéger les biens culturels dans leur contexte d'origine et naturel et rapatrier les biens illégalement enlevés de leur pays d'origine. | UN | وكما يلاحظ المدير العام في تقريره، فقد تم القيام بالكثير تحت رعاية اليونسكو منذ عام ١٩٩١، لحماية الممتلكات الثقافية في سياقها اﻷصلي والطبيعي، وﻹعادة الممتلكات التي أخذت من بلدانها اﻷصلية بشكل غير مشروع، الى أوطانها. |
5. Tous les États qui ont répondu à l'enquête ont dit qu'ils avaient une législation spécifique en place pour protéger les biens culturels et empêcher le trafic de ces biens. | UN | 5- وأفادت جميع الدول التي ردّت على استفسارات الدراسة الاستقصائية بأن لديها تشريعات محددة قائمة لحماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها. |
54. Un certain nombre d'États parties ont déclaré qu'ils appliquaient principalement la Convention de l'UNESCO concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels (1970) pour protéger les biens culturels. | UN | 54- وأشار عدد من الدول الأطراف إلى أنه يُطبّق أساسا اتفاقية اليونسكو بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام 1970 لحماية الممتلكات الثقافية. |
26. Des mesures de prévention étaient nécessaires pour protéger les biens culturels dans divers domaines: sensibilisation, renforcement des capacités et assistance technique devraient viser non seulement les juges et autres décideurs, mais aussi le public en général. | UN | 26- التدابير الوقائية ضرورية لحماية الممتلكات الثقافية في شتى المجالات. وينبغي ألا تقتصر خدمات إذكاء الوعي وبناء القدرات والمساعدة التقنية على القضاة وغيرهم من المسؤولين عن اتخاذ القرارات، بل ينبغي أن تشمل أيضا عامة الناس. |
M. Mavroyiannis (Chypre) (parle en anglais) : Le rapport transmis au Secrétaire général sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine (A/58/314) envoie un message d'espoir selon lequel on est en train de faire ce qu'il convient de faire et des efforts importants pour protéger les biens culturels sont sur le point de porter leurs fruits. | UN | السيد مافرويانيس (قبرص) (تكلم بالانكليزية): إن التقرير المحال إلى الأمين العام عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية (A/58/314) يبعث برسالة مشجعة مفادها أن معظم ما تمس الحاجة إلى عمله يجري عمله، وأن الجهود الهامة المبذولة لحماية الممتلكات الثقافية في طريقها إلى أن تحقق نتائج مثمرة. |
Dispositions visant à renforcer les mesures de prévention du crime et de justice pénale pour protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic | UN | تدابير لتدعيم إجراءات التصدّي المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها |