"pour protéger les civils dans" - Translation from French to Arabic

    • لحماية المدنيين في
        
    Ce mécanisme est capital si l'on veut s'assurer de l'application de mesures concrètes adéquates pour protéger les civils dans des zones à risques. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لكفالة اتخاذ التدابير العملية المناسبة لحماية المدنيين في المناطق المتأثرة.
    Nous devons investir bien davantage dans la prévention des conflits et agir davantage pour protéger les civils dans les conflits armés. UN يجب أن نستثمر مقدارا أكبر بكثير في منع الصراعات. ينبغي أن نفعل المزيد لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Ce sont là des aspects importants de l'action globale menée par le Département pour protéger les civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix et il importe de poursuivre dans cette voie de manière cohérente. UN وهذه عناصر هامة في الجهود التي تبذلها الإدارة عموماً لحماية المدنيين في سياق عمليات حفظ السلام، ويجب المضي بها بطريقة متسقة.
    Ce sont là des aspects importants de l'action globale menée par le Département pour protéger les civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix et il importe de poursuivre dans cette voie de manière cohérente. UN وهذه عناصر هامة في الجهود التي تبذلها الإدارة عموماً لحماية المدنيين في سياق عمليات حفظ السلام، ويجب المضي بها بطريقة متسقة.
    Ce sont là des volets importants de l'action menée par le Département pour protéger les civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix et il importe de les aborder de manière cohérente. UN وهذه عناصر هامة في الجهود التي تبذلها الإدارة عموماً لحماية المدنيين في سياق عمليات حفظ السلام ويجب المضي بها بطريقة متسقة.
    67. Mme Waterval demande quelles mesures ont été prises pour protéger les civils dans la région de la Somali. UN 67- السيدة ووترفال تساءلت عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين في منطقة الصومال.
    Notant que les missions de maintien de la paix des Nations Unies sont l'un des divers moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour protéger les civils dans les conflits armés, UN وإذ يلاحظ أن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة لحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Ce sont là des aspects importants de l'action menée par le Département pour protéger les civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix et il importe de les aborder de manière cohérente. UN وهذه عناصر هامة في الجهود التي تبذلها الإدارة عموماً لحماية المدنيين في سياق عمليات حفظ السلام، ويجب المضي بها بطريقة متسقة.
    Au cours de la période considérée, le Service de la lutte antimines de l'ONU a mené des activités de déminage pour protéger les civils dans les territoires de Masisi, Nyiragongo et Rutshuru au Nord-Kivu, détruisant 152 restes explosifs de guerre et 140 cartouches de munitions pour armes de petit calibre. UN ٣٩ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بأنشطة إزالة الألغام دعما لحماية المدنيين في أقاليم ماسيسي ونييراغونغو وروتشورو في كيفو الشمالية، بتدمير 152 صنفاً من مخلفات الحرب من المتفجرات و 140 طلقة من ذخائر الأسلحة الصغيرة.
    À une date plus récente, le Conseil de sécurité a pris une mesure décisive pour protéger les civils dans un conflit armé en adoptant la résolution 1973 (2011). UN وقد اعتمد مجلس الأمن مؤخرا، باتخاذه القرار 1973 (2011)، إجراءات حاسمة لحماية المدنيين في سياق النزاعات المسلحة.
    25. Encourager le Gouvernement à continuer de prendre toutes les mesures voulues pour protéger les civils dans le nord de l'Ouganda et assurer la sécurité de l'acheminement de l'aide humanitaire, notamment par le renforcement des déploiements de membres de l'armée et de la police. UN 25 - تشجيع الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية المدنيين في شمالي أوغندا وتوفير الأمن لتقديم المساعدة الإنسانية بجملة أمور منها تعزيز عمليات نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Ses forces ont appuyé plusieurs opérations conduites par les forces armées congolaises pour protéger les civils, dans le district de l'Ituri (province Orientale) et le territoire d'Uvira (Sud-Kivu), ainsi que les opérations menées sous commandement congolais pour déloger le M23 de ses derniers bastions dans le territoire de Rutshuru. UN ودعمت البعثة عددا من عمليات القوات المسلحة الكونغولية لحماية المدنيين في منطقة إيتوري ومقاطعة أورينتال وإقليم أوفيرا في كيفو الجنوبية، فضلا عن عمليات بقيادة كونغولية لطرد حركة 23 مارس من معاقلها المتبقية في إقليم روتشورو.
    En attendant, la MONUSCO reste déterminée à prendre toutes les mesures nécessaires, conformément à la résolution 2098 (2013) du Conseil de sécurité, pour protéger les civils dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وفي الوقت نفسه، تظل البعثة ملتزمة باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 2098 (2013) لحماية المدنيين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more