"pour protéger les civils des" - Translation from French to Arabic

    • لحماية المدنيين من
        
    • أجل حماية المدنيين من
        
    • ولحماية المدنيين من
        
    Certains n'ont pas pris les mesures qui conviennent pour protéger les civils des effets des mines antipersonnel ou n'ont pas fait état de telles mesures. UN فبعضها لم يتخذ تدابير كافية لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للأفراد، ولم يبلغ عن أي تدابير من ذلك القبيل.
    Placer des objectifs militaires dans les hôpitaux constitue un manquement à l'obligation de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets du conflit. UN ويشكل وضع أهداف عسكرية في المشافي امتناعاً عن اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الهجوم.
    iv) Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des pièges ou autres dispositifs. UN تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأشراك الخداعية أو النبائط الأخرى؛
    10. Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN ٠١- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    37. Le 4 novembre 1994, Mahmoud Zahar, dirigeant du Hamas de Gaza, a fait savoir que son mouvement était prêt à négocier avec Israël pour protéger les civils des affres de la guerre et de la violence. UN ٣٧ - في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أعلن محمود زهار وهو أحد قادة حماس من غزة أن الحركة مستعدة للتفاوض مع اسرائيل من أجل حماية المدنيين من ويلات الحرب والعنف.
    pour protéger les civils des effets de ces mines, des efforts et des ressources considérables doivent être affectés au déminage. UN ولحماية المدنيين من آثار هذه اﻷلغام لا بد من تخصيص قدر كبير من الجهود والموارد لكسح اﻷلغام.
    Les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires se doivent d'identifier les solutions aux plans stratégique et opérationnel que l'on pourrait adopter pour protéger les civils des effets de court et à long terme de telles armes. UN ومن الضروري أن تقوم الدول الأعضاء والأمم المتحدة وشركاؤها بتحديد خيارات السياسة العامة والخيارات التشغيلية التي يمكن اعتمادها لحماية المدنيين من الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل لهذه الأسلحة.
    < < Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    10. Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN 10- تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    À savoir, toutes les précautions matérielles possibles doivent être prises pour protéger les civils des effets de ces armes qui ne doivent pas être utilisées à l'encontre de personnes isolées ou de populations civiles. UN وبالتحديد، ينبغي اتخاذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة ولا يجوز استعمال الأسلحة ضد المدنيين الأفراد أو السكان المدنيين.
    ii) Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des MAMAP. Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont praticables eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre humanitaire et d'ordre militaire; UN `2` تتخذ جميع الاحتياطات العملية الممكن اتخاذها لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وذلك مع مراعاة جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما فيها الاعتبارات الإنسانية والعسكرية.
    Tout porte à croire qu'elle se détériorera davantage dans les mois à venir si rien n'est fait pour protéger les civils des attaques et mettre un terme au conflit par des moyens pacifiques. UN وهناك ما يشير بوضوح إلى مزيد من التدهور في الأشهر المقبلة إذا لم تتخذ إجراءات لحماية المدنيين من الهجمات ولوضع حد للصراع بالوسائل السلمية.
    < < Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN " تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    A l'heure où l'AMISOM intensifie ses opérations, elle doit redoubler d'efforts pour protéger les civils des répercussions du conflit et éviter que les problèmes humanitaires dans les régions touchées ne s'aggravent. UN وفيما تعزز بعثة الاتحاد الأفريقي عملياتها، ينبغي أن تضاعف جهودها لحماية المدنيين من آثار الصراع وتجنب تعميق المشاكل الإنسانية في المناطق المتضررة.
    Il a cité des rapports faisant état de violences sexuelles commises contre des femmes et a souligné que toutes les parties au conflit devaient prendre des mesures pour protéger les civils des conséquences des hostilités. UN واستشهد بتقارير عن ممارسة العنف الجنسي ضد النساء وشدد على وجوب أن تتخذ جميع أطراف النزاع التدابير اللازمة لحماية المدنيين من آثار أعمال القتال.
    14. Outre les restrictions susmentionnées qui sont posées à l'utilisation des mines antivéhicule, les parties à un conflit doivent prendre diverses mesures pour protéger les civils des effets des mines antivéhicule et faciliter l'enlèvement rapide de ces armes après la fin des hostilités actives. UN 14- بالإضافة إلى القيود المبيّنة أعلاه بشأن استعمال الألغام المضادة للمركبات، فإنه يتعين على أطراف النزاع اتخاذ مجموعة من التدابير اللازمة لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للمركبات وتيسير سبل الإزالة السريعة لهذه الأجهزة بعد انتهاء الأعمال العدائية الفعلية.
    a) Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des mines antivéhicule. UN (أ) تُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للمركبات.
    9. Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des MAMAP/MAV. UN 9- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    8. Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des MAMAP/MAV. UN 8- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    8. Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des MAMAP/MAV. UN 8- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    < < Toutes les précautions possibles seront prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة من أجل حماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    Un pas a été franchi dans le paragraphe 10 de l'article 3 de ce protocole, où sont expliquées clairement les conditions qui doivent être prises en considération avant l'emploi de mines, de pièges et d'autres dispositifs pour protéger les civils des effets des armes considérées. UN فقد خطت الفقرة 10 من المادة 3 من البروتوكول الثاني المعدل خطوة إلى الأمام حين نصت بوضوح على الظروف التي يتعين مراعاتها قبل استعمال الألغام والأشراك والنبائط الأخرى ولحماية المدنيين من آثار الأسلحة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more