Ils auraient observé une grève de la faim et de la soif pour protester contre la torture et les mauvais traitements subis en prison. | UN | وقيل إن هؤلاء الأفراد قاموا بالإضراب عن الطعام الجاف احتجاجا على تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة أثناء وجودهم في السجن. |
Le Gouvernement régional du Kurdistan a soutenu la position de l'administrateur de district et des manifestations ont été organisées pour protester contre la requête du Premier Ministre. | UN | ودعمت حكومة إقليم كردستان موقف القائم مقام وجرى تنظيم مظاهرات احتجاجا على طلب رئيس الوزراء. |
Le même jour, les étudiants et le personnel de l'Université du Libéria ont également manifesté pour protester contre la nomination d'un nouveau doyen par le Président Bryant. | UN | كما تظاهر في اليوم نفسه الطلبة وأعضاء هيئة التدريس بجامعة ليبريا احتجاجا على تعيين الرئيس براينت لرئيس جديد للجامعة. |
Ce rassemblement aurait été organisé pour protester contre la condamnation à mort de Subhi Attar par la cour de sécurité de l'État. | UN | وأفادت التقارير بأن التجمع نظم للاحتجاج على عقوبة الإعدام التي أصدرتها محكمة أمن الدولة ضد صبحي العطار. |
Suite à une conférence de presse, une cinquantaine de journalistes avaient défilé pacifiquement dans les rues, la bouche couverte d'un morceau de tissu pour protester contre la censure. | UN | وبعد مؤتمر صحفي، قام نحو 50 صحفيا بمسيرة سلمية في الطرقات وعلى أفواههم قطع من القماش للاحتجاج على الرقابة. |
Les membres de la police judiciaire ont fait grève pendant plusieurs semaines pour protester contre la précarité de leur situation. | UN | ونفَّذ أفراد الشرطة القضائية إضراباً عن العمل على مدى عدة أسابيع احتجاجاً على وضعهم المحفوف بالمخاطر. |
La RFSL a adressé des lettres au Conseil des migrations et au Tribunal chargé des questions de migration, pour protester contre la décision de l'expulser vers l'Afghanistan. | UN | وأرسل الاتحاد رسائل إلى كل من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة احتجاجاً على قرار ترحيله إلى أفغانستان. |
Voici un extrait d'une lettre envoyée à la presse par un groupement féminin pour protester contre la peine de sept ans prononcée contre une femme de 23 ans pour infanticide. | UN | والاقتباس التالي من رسالة إلى الصحافة كتبتها جماعة نسائية ناميبية احتجاجا على الحكم الذي صدر ضد امرأة عمرها ٢٣ عاما بالسجن سبع سنوات لقتلها طفلها. |
À Hébron, des manifestants ont marché dans le calme vers Beit Haggai pour protester contre la construction d'une route devant desservir Kiryat Arba. | UN | وفي الخليل، سار المتظاهرون بهدوء نحو بيت حجي، احتجاجا على إنشاء طريق يصل الطريق العام بكريات أربع. |
À Naplouse, des milliers de Palestiniens ont manifesté pour protester contre la distribution à Hébron de tracts caricaturant le prophète Mahomet sous l'apparence d'un porc. | UN | وفي نابلس، شن آلاف الفلسطينيين مظاهرات احتجاجا على توزيع منشورات تصور النبي محمد في صورة خنزير. |
Le 24 avril, 200 étudiants de Bouaké ont manifesté pacifiquement pour protester contre la montée de l'insécurité dans cette ville. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل، سار 200 طالب في بواكيه في مظاهرة سلمية احتجاجا على تفاقم انعدام الأمن في المدينة. |
153. Les 8 et 9 avril, une grève générale a eu lieu à Kalkilia pour protester contre la mort d'un détenu palestinien le 8 avril. | UN | ١٥٣ - وفي يومي ٨ و ٩ نيسان/أبريل، شهدت قلقيليه إضرابا عاما، احتجاجا على موت محتجز فلسطيني في ٨ نيسان/أبريل. |
Toutefois, certaines routes ont été bloquées, souvent par des personnes participant à des manifestations de rue organisées pour protester contre la situation locale. | UN | غير أنه وردت بعض التقارير عن طرق مغلقة، ويرجع ذلك الى حد كبير الى اﻷفراد المشاركين في مظاهرات الشوارع احتجاجا على اﻷحوال المحلية. |
Les Palestiniens d’Hébron ont menacé d’organiser de nouvelles manifestations pour protester contre la décision qui permettait aux colons d’exécuter un projet de construction sur un terrain de 1 000 mètres carrés situé non loin de l’enceinte d’Avraham Avinu. | UN | وقد حذر الفلسطينيون في الخليل من اندلاع قلاقل جديدة احتجاجا على القرار الذي أذن للمستوطنين بتنفيذ مشروع لبناء ٠٠٠ ١ متر مربع بالقرب من مجمع افراهام افينو. |
De nombreux séminaires, conférences et défilés ont été également organisés pour protester contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتم تنظيم عدة مؤتمرات وحلقات دراسية ومسيرات للاحتجاج على العنف الموجه ضد المرأة. |
Il avait aidé à organiser des grèves pour protester contre la corruption à la filature ainsi que contre le licenciement de plus de la moitié de ses 2 000 ouvriers. | UN | كما ساعد على تنظيم إضرابات للاحتجاج على الفساد المتفشي في المصنع وضد تسريح أكثر من نصف عماله البالغ عددهم 2000 عامل. |
Une centaine de civils s'était rassemblée pour protester contre la visite. | UN | واحتشد نحو مائة مدني في المطار للاحتجاج على الزيارة. |
Ils ont pris le thé et l'ont balancé dans le port pour protester contre la hausse des impôts. | Open Subtitles | كسرنا الصناديق رمينا بها في الميناء للاحتجاج على فرض الضرائب غير العادلة |
La RFSL a adressé des lettres au Conseil des migrations et au Tribunal chargé des questions de migration, pour protester contre la décision de l'expulser vers l'Afghanistan. | UN | وأرسل الاتحاد رسائل إلى كل من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة احتجاجاً على قرار ترحيله إلى أفغانستان. |
Les 22 autres ont entamé une grève de la faim le 24 mai 2013 pour protester contre la durée de leur détention. | UN | ودخل باقي المحتجزين وعددهم 22 في إضراب عن الطعام احتجاجاً على طول مدة احتجازهم. |
487. Le 31 décembre 1994, des habitants du village d'El Labad, près de Tulkarem, ont organisé une manifestation pour protester contre la confiscation de 200 dounams de terrains dans leur village pour l'extension de la colonie voisine d'Avne Hefetz. | UN | ٧٨٤ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، نظم سكان قرية اللبد القريبة من طولكرم مظاهرة احتجاج على مصادرة ٢٠٠ دونم من أراضي قريتهم من أجل توسيع مستوطنة أفني هيفيتز المتاخمة. |