"pour prouver que" - Translation from French to Arabic

    • لإثبات أن
        
    • لإثبات عدم
        
    • لاثبات ان
        
    • لتظهر بأن ذلك
        
    • وكدليل على وجود
        
    • أن أثبت وجود
        
    • لتثبت
        
    • لتثبتي
        
    • فقط لإثبات
        
    • ليظهر كم
        
    • لنثبت
        
    • ليثبت أن
        
    • لأثبت أني
        
    • لتبيان كيفية
        
    • لإثبات أنها
        
    Il faudrait donc engager des actions en justice devant les tribunaux du pays concerné pour prouver que les actifs en question appartiennent bien au suspect. UN ويعني ذلك أن من الضروري اتخاذ الإجراءات القانونية في البلد ذي الصلة بالموضوع لإثبات أن تلك الأصول مملوكة للمشتبه فيه.
    Ce serait peut-être le bon moment pour prouver que les mecs du van s'amusent bien. Open Subtitles الآن قد يكون الوقت المناسب، لإثبات أن الرفاق في الشاحنة يتمتعون بالمرح
    Il estime en outre que les pièces sont insuffisantes pour prouver que le requérant a engagé de telles dépenses et subi de telles pertes. UN كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر.
    Il reste à déterminer si le requérant a fourni des éléments suffisants pour prouver que le marché aurait dans l'ensemble produit un bénéfice. UN بيد أنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت الأدلة التي قدمت كافية وملائمة لإثبات أن العقد برمته يكون، لولا ذلك، عقداً مربحاً.
    Elles peuvent également être utiles pour prouver que l'État n'a pas fait ce qu'il était tenu de faire malgré l'existence de ressources disponibles. UN وقد تكون مفيدة كذلك لإثبات أن الدول لم تمتثل لواجباتها على الرغم من وجود موارد متاحة.
    Pour troubler les pays du G20 et faire démanteler leurs programmes de surveillances, pour prouver que l'espionnage seul n'est pas suffisant, mais qu'ils doivent l'intensifier afin d'éviter exactement ce qu'ils font, de se reproduire. Open Subtitles الـ20 و تفكيك برامج المراقبة الخاصة بهم لإثبات أن التجسس وحده لم لكن ضروريًا لكنهم إضطروا لتصعيد الأمر من أجل منع
    On est ici pour prouver que l'Ukraine est un pays européen, pour renverser le régime politique actuel. Open Subtitles نحن نقف هنا لإثبات أن أوكرانيا دولة أوروبية لقلب النظام السياسي الموجود
    - Des milliards de dollars pour prouver que 600 personnes dans une boite ne peuvent pas s'entendre ? Open Subtitles مليارات الدولارات لإثبات أن 600 شخصاً فى علبة معدنية لن يتوافقوا؟
    Probablement pour prouver que le gouvernement ne peut plus les arrêter. Open Subtitles ربما لإثبات أن هذه الحكومة لا يمكن أن تتوقف عليها الآن.
    Pour entrer, ils vous font acheter un billet non-remboursable pour Tokyo et le déchire juste pour prouver que vous avez les moyens. Open Subtitles للحصول على، أنها تجعلك شراء تذكرة غير قابلة للاسترداد لطوكيو ومزق عنه فقط لإثبات أن ما يمكن.
    pour prouver que Dieu n'est pas le seul à pouvoir créer la vie. Open Subtitles لإثبات أن الرب ليس الوحيد الذي يمكن أن يخلق حياة
    Ou pire, venir et les exterminer tous pour prouver que cette rébellion était une mauvaise idée. En effet. Open Subtitles أو الأسوأ، الدخول ومن ثم الإبادة لإثبات أن التمرّد فكرة سيئة
    J'ai dû quitter la maison pour prouver que ça avait brisé le mariage. Open Subtitles لقد كان علي مغادرة المنزل لإثبات أن هذا أفسد الزواج
    Le requérant a également présenté des documents − factures, estimations et copies du grand-livre de la bijouterie − pour prouver que celleci ne vendait pas de bijoux Boucheron et qu'elle était principalement approvisionnée par des fournisseurs du MoyenOrient. UN وقدم صاحب المطالبة أيضا وثائق في شكل فواتير، وتقييمات ونسخ ودفاتر للمحل، لإثبات عدم اتجار المحل في مجوهرات بوشرون وللدلالة على أن محل المجوهرات كان يزود أساساً من موردين في الشرق الأقصى.
    Comment ça se passe pour prouver que vous avez raison ? Open Subtitles - ماذا يحدث لاثبات ان كنت على حق؟ - حسنا،
    Vous pouvez utiliser l'ADN pour prouver que c'est une autre personne ? Open Subtitles أيمكنك إستخدام الحمض النووي لتظهر بأن ذلك كان شخصاً آخر؟
    227. pour prouver que le mobilier se trouvait au Koweït lors de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq, Technika a fourni la lettre de son partenaire koweïtien mentionnée au paragraphe 222. UN 227- وكدليل على وجود الأثاث في الكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، قدمت شركة " تكنيكا " الرسالة الموجهة من شريكها الكويتي المشار إليها في الفقرة 222 أعلاه.
    Je voulais juste être le premier à l'étudier, pour prouver que les Berserkers étaient là, pendant une partie de l'histoire. Open Subtitles أتدري شيئاً؟ لقد أردت فحسب أن أكون أول شخص يدرسها، أن أثبت وجود "المسعورين" بحق هنا،
    Tuer pour prouver que tu es libre et vomir ton dîner... Open Subtitles إذا قتلت أحدهم لتثبت حريتك ثم تقيأت لشعورك بالذنب
    Tu vas passer quelques apéritifs bientôt, ou je dois mourir de faim pour prouver que j'ai raison? Open Subtitles هل ستقدمين بعض الطعام قريباً ؟ أو يجب علي أن أموت من الجوع لتثبتي نقطة ما ؟
    Au moins pour prouver que je peux trouver pire sur vous que vous sur moi. Open Subtitles لو فقط لإثبات إستطاعتي إيجاد فضائح أكثر عليكم مِما تستطيعون إيجاده علَي.
    Bank a promis d'être présent. pour prouver que c'est un homme du peuple. Open Subtitles وبالطبع سيحضره بانك ليظهر كم هو رجل بسيط
    On a assez de preuves pour prouver que c'est lui qui a tirer, mais, nous devons prouver qu'il a agi seul. Open Subtitles بحوزتنا دليل كافي لنثبت انه هو من سحب الزناد لكن مازلنا بحاجة لنثبت انه تصرف بوحده
    pour prouver que Jenna avait déjà presque couché avec lui, Open Subtitles ليثبت أن جينا كانت فتاته منذ زمن
    Ecoute, je sais que j'ai manqué de sérieux mais, donne-moi une chance pour prouver que j'ai changé. Open Subtitles اسمعي , أعلم أنه كان لا يمكن الاعتماد عليّ لكن , هيّا أعطني فرصة لأثبت أني تغيرت
    Le Comité recommande au Département de l'appui aux missions d'exiger à l'avenir des missions en phase de liquidation qu'elles conservent tous les documents nécessaires pour prouver que l'élimination ou le transfert de chaque actif, ou groupe d'actifs, a été optimisé sur le plan financier. UN 176 - ويوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني، في المستقبل، إلى البعثات في حالة التصفية بأن تحافظ على الوثائق الكاملة لتبيان كيفية تحقيق قيمة جيدة مقابل الثمن لدى التصرف في كل أصل أو مجموعة من الأصول أو نقله/نقلها.
    En outre, pour établir qu'un État n'a ni les moyens ni la volonté d'agir lui-même, l'État qui invoque la légitime défense pourrait être tenu, avant de prendre des mesures de légitime défense et pour prouver que celles-ci sont nécessaires, de demander au premier État d'agir. UN وعلاوة على ذلك، فإنه عند تحديد ما إذا كانت دولة ما لا تستطيع أو لا تريد التصرف، فإنه قد يطلب إلى الدولة المتصرفة دفاعا عن النفس أن تطلب اتخاذ مثل هذا الإجراء قبل البدء في أعمال الدفاع على النفس لإثبات أنها أعمال ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more