Koistinen est en état d'arrestation et envoyé à la prison centrale d'Helsinki pour purger sa peine. | Open Subtitles | كويستينن سيبقى تحت الحراسة ليتم تحويله حالاً إلى سجن هلسنكي المركزي لقضاء حكمه |
Au bout d'un mois environ, il a été transféré au camp de travail pénitentiaire de Karchi pour purger sa peine. | UN | وبعد شهر تقريباً، نقل إلى معسكر العمل بسجن كارشي لقضاء مدة عقوبته. |
La France ne peut pas extrader une personne temporairement sous condition qu'elle soit ensuite renvoyée sur son territoire pour purger la peine prononcée. | UN | ولا يجوز لفرنسا تسليم شخص مؤقتاً شريطة أن يعاد ذلك الشخص إليها لقضاء مدة العقوبة المفروضة عليه. |
ONU-Habitat a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite d'étudier avec l'Office des Nations Unies à Nairobi tous les soldes non justifiés figurant dans ses livres et de prendre des mesures pour purger ces derniers en sortant du bilan les soldes en question, selon qu'il conviendra. 9. Biens durables | UN | 39 - وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يحقق موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في جميع الأرصدة غير المدعومة بمستندات، المسجلة في دفاتر الأستاذ العام لديه، وأن يتخذ خطوات لتصفية تلك الأرصدة من دفاتر الأستاذ العام من خلال عمليات شطب مناسبة. |
Au paragraphe 39, ONU-Habitat a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite d'étudier avec l'Office des Nations Unies à Nairobi tous les soldes non justifiés figurant dans ses livres et de prendre des mesures pour purger ces derniers en sortant du bilan les soldes en question, selon qu'il conviendra. | UN | ٥٥٣ - وفي الفقرة 39، وافق الموئل على توصية المجلس له بأن يحقق الموئل ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في جميع الأرصدة غير المدعومة بمستندات، المسجلة في دفاتر الأستاذ العام لديه، وأن يتخذ خطوات لتصفية تلك الأرصدة من دفاتر الأستاذ العام من خلال عمليات شطب مناسبة. |
Les Fidji peuvent également extrader la personne concernée aux fins de jugement exclusivement, après quoi, si elle est déclarée coupable, la personne sera renvoyée aux Fidji pour purger les peines prononcées. | UN | ويجوز لفيجي، عوضا عن ذلك، أن تسلِّم الشخص للمحاكمة فقط على أن يعاد بعدها، في حال إدانته، لقضاء أيِّ أحكام تصدر في حقه. |
Une personne condamnée a été transférée dans un État Membre pour purger sa peine. | UN | ونقل شخص مدان إلى دولة عضو لقضاء فترة عقوبته. |
La personne serait ensuite renvoyée dans l'État dont elle a la nationalité pour purger la peine prononcée à l'issue du procès ou de la procédure à l'origine de la demande d'extradition. | UN | وبعد ذلك يعاد الشخص إلى دولة جنسيته لقضاء الحكم الصادر عليه نتيجة للمحاكمة أو الإجراءات التي طلب تسليمه من أجلها. |
La personne serait ensuite renvoyée dans l'État dont elle a la nationalité pour purger la peine prononcée à l'issue du procès ou de la procédure à l'origine de la demande d'extradition. | UN | وبعد ذلك يعاد الشخص إلى دولة جنسيته لقضاء الحكم الصادر عليه نتيجة للمحاكمة أو الإجراءات التي طلب تسليمه من أجلها. |
Les nationaux néerlandais pouvaient être extradés si l'État requérant garantissait qu'ils seraient renvoyés aux PaysBas pour purger toute peine privative de liberté. | UN | وأبلغت هولندا عن أنه يمكن تسليم مواطنيها، إذا ضمنت الدولة الطالبة أن يعاد الجاني لقضاء أي حكم بالسجن فيها. |
Au cours de la période considérée, deux accusés reconnus coupables ont été transférés en Estonie et en Pologne pour purger leur peine. | UN | ونُقل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مُدانان إلى كل من إستونيا وبولندا لقضاء مدتي عقوبتهما. |
Pendant la période considérée, deux personnes condamnées ont été transférées au Portugal et en Norvège pour purger leur peine. | UN | ونُقل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شخصان مدانان إلى كل من البرتغال والنرويج لقضاء عقوبتهما. |
La personne serait ensuite renvoyée dans l'État dont elle a la nationalité pour purger la peine prononcée à l'issue du procès ou de la procédure à l'origine de la demande d'extradition. | UN | وبعد ذلك يعاد الشخص إلى دولة جنسيته لقضاء الحكم الصادر عليه نتيجة للمحاكمة أو الإجراءات التي طُلب تسليمه من أجلها. |
Aucun motif juridique ou administratif ne saurait expliquer l'échec ou le retard du transfert des condamnés au Rwanda pour purger leur peine. | UN | ولا توجد أية اعتبارات قانونية أو إدارية لعدم نقل المحكومين لقضاء مدد أحكامهم في رواندا أو تأخير ذلك. |
Il a demandé son exécution, le juge lui a donné la vie, le tueur fut envoyer à Sing sing pour purger sa peine. | Open Subtitles | و رغم أنه طلب أن يُعدم حكم القاضي بالمؤبد و أُرسل القاتل لسجن سنج سنج لقضاء القعوبه |
À la suite de cet incident, Mme Lewis aurait été rapatriée au Royaume-Uni pour purger le reste de sa peine à la prison d'Holloway, à Londres. | UN | وأفيد أن السيدة لويس أعيدت عقب الحادث المدعى وقوعه إلى المملكة المتحدة لقضاء الفترة المتبقية من حكمها في سجن هولو واي في لندن. |
116. Une autre fillette vivant dans le Centre y avait été envoyée pour purger une peine. | UN | 116- واطلعت المقررة الخاصة على حالة فتاة صغيرة أخرى تعيش في المركز بعد أن أُرسلت إليه لقضاء حكم عقابي. |
Étudier, avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, tous les soldes non justifiés figurant dans ses livres et prendre des mesures pour purger ces derniers en sortant du bilan les soldes en question, selon qu'il conviendra | UN | أن يحقق موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في جميع الأرصدة غير المدعومة بمستندات، المسجلة في دفاتر الأستاذ العام لديه، وأن يتخذ خطوات لتصفية تلك الأرصدة من دفاتر الأستاذ العام من خلال عمليات شطب مناسبة |
Au paragraphe 40, ONU-Habitat a souscrit à la recommandation du Comité lui enjoignant d'examiner, en collaboration avec l'ONUN, tous les soldes non justifiés figurant dans ses livres, et de prendre des mesures pour purger ces derniers en comptabilisant en pertes les soldes en question, selon qu'il conviendra. | UN | وفي الفقرة 40، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يحقق موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في جميع الأرصدة غير المدعومة بمستندات، المسجلة في دفاتر الأستاذ العام لديه، وأن يتخذ خطوات لتصفية تلك الأرصدة من دفاتر الأستاذ العام من خلال عمليات شطب مناسبة. |
ONU-Habitat a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite d'étudier avec l'Office des Nations Unies à Nairobi tous les soldes non justifiés figurant dans ses livres et de prendre des mesures pour purger ces derniers en sortant du bilan les soldes en question, selon qu'il conviendra (par. 39). | UN | وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يحقق موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في جميع الأرصدة غير المدعومة بمستندات، المسجلة في دفاتر الأستاذ العام لديه، وأن يتخذ خطوات لتصفية تلك الأرصدة من دفاتر الأستاذ العام من خلال عمليات شطب مناسبة (الفقرة 39). |
Au paragraphe 39, ONU-Habitat a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite d'étudier avec l'Office des Nations Unies à Nairobi tous les soldes non justifiés figurant dans ses livres et de prendre des mesures pour purger ces derniers en sortant du bilan les soldes en question, selon qu'il conviendra. | UN | 740 - في الفقرة 39، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يحقق موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في جميع الأرصدة غير المدعومة بمستندات، المسجلة في دفاتر الأستاذ العام لديه، وأن يتخذ خطوات لتصفية تلك الأرصدة من دفاتر الأستاذ العام من خلال عمليات شطب مناسبة. |