Il se demande pourquoi il n'a pas été envoyé à la Cinquième Commission pour qu'elle l'examine. | UN | ثم تساءل عن السبب في عدم إرساله إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه. |
Présentera le projet de rapport sur l'étude à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa huitième réunion. | UN | تقديم مشروع التقرير عن الاستعراض إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن للنظر فيه. |
Cet avis sera communiqué à la Division pour qu'elle l'examine comme il convient. | UN | وأضافت أن هذا الرأي سينقل إلى الشعبة لتنظر فيه بالشكل المناسب. |
L'on s'attend qu'il soit présenté à la Commission en 2010 ou en 2011 pour qu'elle l'examine. | UN | ويتوقع كذلك أن يتم تقديمه لكي تنظر فيه لجنة القانون التجاري الدولي في عام 2010 أو في عام 2011. |
Le secrétariat est prié de présenter à la Conférence des Parties, pour qu'elle l'examine, un rapport sur les résultats qu'il a obtenus dans l'exécution du plan de travail au terme de chaque exercice biennal. | UN | ويُطلب إلى الأمانة أن تعرِض على مؤتمر الأطراف تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطة العمل في نهاية كل فترة سنتين كي ينظر فيه. |
La Conférence a également décidé que le Groupe de travail définirait le mandat d'un mécanisme d'examen pour qu'elle l'examine, lui donne suite et, éventuellement, l'adopte à sa troisième session. | UN | وقرّر المؤتمر أيضا أن يقوم الفريق العامل بإعداد إطار مرجعي لآلية استعراض، لكي ينظر فيه المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنه وربما يعتمده في دورته الثالثة. |
Le rapport du CRIC serait présenté à la Conférence pour qu'elle l'examine et prenne toute décision utile concernant la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأصبح تقرير لجنة الاستعراض يقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه ولكي يتخذ أي مقرر قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Le Secrétariat présentera le rapport susmentionné à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa huitième réunion. | UN | تقدم الأمانة التقرير المذكور أعلاه إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الثامن. |
Celle-ci lui a depuis lors présenté son rapport pour qu'elle l'examine et prenne les mesures appropriées. | UN | وقد رفع المجلس عقب ذلك تقريره إلى رئيسة الجمهورية للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب. |
45. Comme suite à la demande de la Commission permanente, le secrétariat a établi pour qu'elle l'examine le questionnaire ci-après : | UN | ٥٤- وقد أعدت اﻷمانة، وفقا لما طلب منها، الاستبيان التالي للنظر فيه في اللجنة الدائمة: |
Nous reconnaissons que la Cinquième Commission est particulièrement compétente en la matière et nous proposons que le projet de résolution lui soit renvoyé pour qu'elle l'examine cet automne. | UN | وإننا نسلم بأن اللجنة الخامســــة تتحمـــل مسؤولية خاصة في هذه المسائل ونقترح أن نحيـــل مشروع القرار إلى تلك اللجنة للنظر فيه هذا الخريف. |
Le SBI souhaitera peut—être prendre note de la proposition du Pakistan tendant à ce que son projet d'amendement soit adressé directement à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa troisième session. | UN | وقد تودّ الهيئة الفرعية للتنفيذ الاحاطة علماً بأن المقترح المقدم من باكستان يتطلب أن يرسل مقترح التعديل مباشرة إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة للنظر فيه. |
4. Le Comité souhaitera peut-être examiner le projet de règlement intérieur avant de le soumettre à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine et l'adopte à sa première réunion. | UN | 4 - وقد تود اللجنة أن تنظر في مشروع النظام الداخلي بغرض إحالته إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول للنظر فيه واعتماده. |
Au cas où il y aurait une objection officielle à la participation soit de la Guinée soit de Madagascar à la soixante-quatrième session, cette objection pourrait, dans le cadre du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, être renvoyée à la Commission pour qu'elle l'examine. | UN | وإذا ما نشأ اعتراض رسمي أثناء الدورة الرابعة والستين على مشاركة غينيا أو مدغشقر، فيمكن أن يُحال ذلك الاعتراض، في إطار النظام الداخلي للجمعية العامة، إلى لجنة وثائق التفويض لتنظر فيه. |
La Présidente a proposé de transmettre le projet de texte de négociation suivant à la Commission pour qu'elle l'examine en mai 2009 : | UN | 24 - اقترح الرئيس إحالة مشروع النص التفاوضي التالي إلى اللجنة لتنظر فيه في أيار/ مايو 2009: |
Si l'Assemblée l'autorise, le Conseil est disposé à la saisir, à sa soixante-septième session, d'un projet de texte de serment pour qu'elle l'examine. | UN | والمجلس على استعداد لإعداد مشروع يمين قضائية لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، إذا أذنت لها الجمعية بذلك. |
L'Assemblée générale devrait demander au Bureau du Pacte mondial d'établir et de présenter sans retard un cadre stratégique à long terme pour qu'elle l'examine. | UN | ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى مكتب الاتفاق العالمي إعداد وتقديم إطار استراتيجي طويل الأجل لكي تنظر فيه دون إبطاء. |
Celuici a décidé de transmettre le projet à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa première réunion. | UN | وقررت اللجنة إحالة مشروع النص إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في اجتماعه الأول. |
Dans sa résolution 2/1, la Conférence décidait que le Groupe de travail définirait le mandat d'un mécanisme d'examen pour qu'elle l'examine, lui donne suite et, éventuellement, l'adopte à sa troisième session. | UN | وقرّر المؤتمر، في قراره 2/1، أن يقوم الفريق العامل بإعداد إطار مرجعي لآلية استعراض، لكي ينظر فيه المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنه وربما يعتمده في دورته الثالثة. |
Le rapport analytique de référence sera soumis à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa onzième session. | UN | وسيُعرض التقرير التحليلي لخط الاساس على مؤتمر الأطراف لينظر فيه إبان اجتماعه الحادي عشر. |
Le 2 février 2007, le Gouvernement a communiqué ce plan à la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés pour qu'elle l'examine. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2007، أحالت الحكومة خطة العمل هذه إلى الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح كي ينظر فيها. |
Elle a chargé le Secrétariat d'établir le document correspondant pour qu'elle l'examine à une session future. | UN | وعهدت اللجنة إلى الأمانة بإعداد تلك الوثيقة لكي تنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport à partir de ces contributions, pour qu'elle l'examine à sa soixante et unième session. | UN | ورجت من الأمين العام أيضاً أن يقدم تقريراً يستند إلى هذه الإسهامات كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
2. Dans la même résolution, la Conférence a décidé que le Groupe de travail tiendrait au moins une réunion intersessions et que le Secrétariat établirait, en coopération avec le Président du Groupe de travail sur les armes à feu, un rapport sur les activités de ce dernier pour qu'elle l'examine à sa septième session. | UN | 2- وقرَّر المؤتمر، في القرار نفسه، أن يعقد الفريق العامل اجتماعاً واحداً على الأقل في فترة ما بين الدورتين، وأن تُعِدَّ الأمانة، بالتعاون مع رئيسة الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية، تقريراً عن أنشطة الفريق العامل لتقديمه إلى المؤتمر في دورته السابعة. |
Il serait grandement apprécié que ce tableau soit porté à l'attention de la Commission de la condition de la femme pour qu'elle l'examine et y donne suite, selon que de besoin. | UN | ويرجى مع عظيم الامتنان توجيه انتباه لجنتكم الفنية إلى هذا الجدول من أجل النظر فيه واتخاذ إجراءات بشأنه، حسب الاقتضاء. |
2. Prie le Secrétaire général de porter la présente recommandation à l'attention de l'Assemblée générale pour qu'elle l'examine à sa quarante-huitième session. | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمين العام عرض هذه التوصية على الجمعية العامة للنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Il est soumis à la Plénière pour qu'elle l'examine plus avant à sa deuxième session et n'a pas été revu par les services d'édition. | UN | ويعرض هنا على الاجتماع العام لمواصلة النظر فيه في دورته الثانية، وذلك دون تحريره رسمياً. المرفق |