"pour qu'il les examine" - Translation from French to Arabic

    • للنظر فيها
        
    • لكي ينظر فيها
        
    • لينظر فيها
        
    • كي تنظر فيها
        
    • للنظر فيهما
        
    • لكي تنظر فيها اللجنة
        
    • لمناقشتها على
        
    • ليُنظر فيها من
        
    • لفحصها
        
    Il pourrait ensuite communiquer au SBSTA, pour qu'il les examine, toutes vues sur le mandat de l'atelier d'experts. UN وقد ترغب بعدئذ أن تبلغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأية آراء بشأن اختصاصات حلقة عمل الخبراء للنظر فيها.
    Le Secrétaire général transmet ensuite copie des rapports à l'ECOSOC pour qu'il les examine conformément aux articles 21 et 22. UN ويقوم الأمين العام بعد ذلك بإحالة نسخ من التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها وفقاً للمادتين 21 و22.
    Le rapport contient aussi des recommandations à l'intention du Conseil, pour qu'il les examine. * E/2012/100. I. Introduction UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات تهدف إلى قطع مزيد من الأشواط، وهي مقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها.
    Il présente aussi des recommandations au Conseil pour qu'il les examine. UN وقد أدرجت أيضا توصيات بشأن إحراز مزيد من التقدم، لكي ينظر فيها المجلس.
    Le Secrétaire général transmet copie de ces rapports au Conseil pour qu'il les examine. UN ويتعين على اﻷمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها.
    Des propositions tendant à créer un mécanisme de suivi sont à l'étude et seront soumises au Sous-Comité pour qu'il les examine. UN ويجري إعداد مقترحات بشأن إنشاء نظام للرصد كي تنظر فيها اللجنة الفرعية.
    124. Ces points avaient été renvoyés au SBI pour qu'il les examine. UN 124- أحيل هذان البندان الفرعيان إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيهما.
    Le CWTI se réunit avant le RWTI et décide des propositions à lui présenter pour qu'il les examine. UN وتجتمع اللجنة الثانية قبل اللجنة الأولى وتبت في الاقتراحات التي ستُقدم إليها للنظر فيها.
    Le Comité des représentants permanents formulera des recommandations sur ces questions et les présentera au Directeur exécutif pour qu'il les examine et lui fasse rapport à ce sujet. UN وستقدم لجنة الممثلين الدائمين توصيات بشأن تلك المسائل وتقدمها إلى المديرة التنفيذية للنظر فيها وتقديم تقرير عنها إلى اللجنة بعد ذلك.
    Organisent les appels d'offres pour la passation des marchés et s'assurent que les procédures sont conformes aux règles, dispositions et directives de l'Organisation. Établissent les documents connexes à présenter au Comité des marchés locaux pour qu'il les examine. UN ويطرح العطاءات اﻷساسية اللازمة لعقود المشتريات ويكفل امتثال الاجراءات للقواعد واﻷنظمة والمبادئ التوجيهية المعمول بها في اﻷمم المتحدة، ويُعد ويقدم الوثائق ذات الصلة إلى لجنة العقود المحلية للنظر فيها.
    Lorsque ces informations ont été communiquées au secrétariat, celui-ci les a transmises au Comité pour qu'il les examine et le Comité a recommandé de modifier les réclamations concernées, ce qu'a fait le secrétariat. UN وعندما ترد هذه المعلومات وتحيلها الأمانة إلى الفريق للنظر فيها ويوصي الفريق بإجراء تعديل على المطالبات المعنية تقوم الأمانة بتنفيذ هذا التعديل.
    Lorsque ces informations ont été communiquées au secrétariat, celui—ci les a transmises au Comité pour qu'il les examine et le Comité a recommandé de modifier les réclamations concernées, ce qu'a fait le secrétariat. UN وعندما ترد هذه المعلومات وتحيلها الأمانة إلى الفريق للنظر فيها ويوصي الفريق بإجراء تعديل على المطالبات المعنية تقوم الأمانة بتنفيذ هذا التعديل.
    Il définit les lacunes et les défis à relever et présente des recommandations au Conseil pour qu'il les examine. Chapitre UN ويحدد التقرير الثغرات والتحديات المتبقية ويضع توصيات لكي ينظر فيها المجلس.
    Le Comité " D1 " a été chargé de soumettre un rapport spécial et des recommandations sur ces 223 réclamations au Conseil d'administration pour qu'il les examine à une date ultérieure. UN وأُوعز إلى هذا الفريق أن يقدم إلى مجلس الإدارة تقريراً خاصاً وتوصيات بشأن المطالبات ال223 لكي ينظر فيها في موعد لاحق.
    Enfin, le chapitre IV expose les recommandations présentées au Conseil d'administration pour qu'il les examine. UN وأخيرا، يقدم الفصل الرابع توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي.
    Le Secrétaire général transmet copie de ces rapports au Conseil pour qu'il les examine. UN ويتعين على اﻷمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها.
    Le Bureau y propose souvent au Conseil, pour qu'il les examine, des idées visant à responsabiliser davantage les participants dans l'application des principes de l'initiative. UN ويتضمن التقرير بشكل منتظم اقتراحات لينظر فيها المجلس بشأن كيفية تعزيز إمكانية مساءلة المشاركين بشأن تنفيذهم للمبادئ.
    Le Secrétaire général transmet copie de ces rapports au Conseil pour qu'il les examine. UN ويتعين على اﻷمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها.
    Le SBI a invité les Parties à soumettre leurs vues concernant ces documents pour qu'il les examine à sa vingtquatrième session. UN ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن الوثيقة كي تنظر فيها خلال دورتها الرابعة والعشرين.
    Au vu de ces renseignements, le Comité invitera au maximum deux États parties à présenter leurs rapports dans un laps de temps déterminé pour qu'il les examine. UN وبناء على المعلومات المقدمة، ستدعو اللجنة دولة أو دولتين من الدول الأطراف إلى تقديم التقارير خلال مهلة زمنية محددة، كي تنظر فيها اللجنة.
    121. Les points 9 a) et b) avaient été renvoyés au SBI pour qu'il les examine. UN 121- أحيل هذان البندان الفرعيان إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيهما.
    Le Comité consultatif note avec satisfaction que tous les rapports du Comité lui ont été fournis en temps utile dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies pour qu'il les examine. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع التقدير أن جميع تقارير المجلس قدمت في أوانها وباللغات الرسمية الست للأمم المتحدة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Le Comité a procédé à une première lecture du règlement intérieur et a décidé, lorsqu'il n'y avait pas eu accord sur des questions précises, de les renvoyer devant un groupe de contact pour qu'il les examine séparément. UN وقد أخضعت اللجنة النظام الداخلي للقراءة الأولى واتفقت على أن تحيل المسائل المحددة التي لم يتسن التوصل فيها إلى اتفاق إلى فريق اتصال لمناقشتها على حدة.
    Les demandes concernant des dépassements de session ou des < < consultations officieuses > > intersessions, en d'autres termes des sessions supplémentaires et non autorisées, seront adressées au Comité pour qu'il les examine conformément aux arrangements prescrits. UN أما طلبات تمديد الدورات لما بعد المدة المأذون بها أو عقد " مشاورات غير رسمية " في ما بين الدورات تأخذ شكل دورات إضافية غير معتمدة تحت اسم آخر، فسوف تحال ليُنظر فيها من خلال لجنة المؤتمرات وفقا للترتيبات المقررة.
    Des liens de coopération étroits se sont également instaurés avec le Ministère du commerce et de l'industrie auquel on adresse les métaux précieux pour qu'il les examine et les dédouane. UN وكذلك يوجد تعاون وثيق مع وزارة التجارة والصناعة وذلك من خلال إحالة جميع المعادن النفيسة لفحصها والتخليص عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more