"pour réaliser les objectifs du millénaire" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لتحقيق أهداف الألفية
        
    • في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Tous les membres de la communauté internationale devaient donc redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إنه نتيجة لذلك سيتطلب الأمر بذل جهود أكبر من جميع أطراف المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans plusieurs domaines, le blocus réduit à néant les efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويحبط الحصار، في بعض المجالات، الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il est indispensable d'enregistrer des progrès dans la consolidation du partenariat mondial pour le développement. UN وعلاوة على ذلك من الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المضي قدما في توطيد أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Nous avons besoin de systèmes de santé solides pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن بحاجة إلى نظم صحية قوية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La période que s'était fixée l'Organisation des Nations Unies (ONU) pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement arrive à son terme; on distingue plus clairement les avancées qu'ont permises ces 13 années d'engagement pour le progrès. UN تصل الفترة التي حددتها منظمة الأمم المتحدة لتحقيق أهداف الألفية إلى نهايتها ويمكن بوضوح تمييز التقدم المحرز الذي حققته هذه السنوات الثلاثة عشرة من الالتزام من أجل التقدم.
    Des progrès notables ont été réalisés au niveau mondial pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'autres objectifs convenus au niveau international. UN وتم إحراز تقدم كبير على نطاق العالم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا.
    L'adoption de stratégies de croissance verte par les pays de l'Asie et du Pacifique pour réaliser les objectifs du Millénaire était l'idée-force de la session. UN وركزت الدورة أساسا على اعتماد بلدان آسيا والمحيط الهادئ لاستراتيجيات النمو الأخضر في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous exhortons ces organisations à jouer un rôle actif en matière de mobilisation des ressources et de développement des technologies dans la région pour réaliser les objectifs du Millénaire. UN ونناشد هذه المنظمات أداء دور نشط في تعبئة الموارد والتكنولوجيا لتمكين المنطقة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a salué l'action menée pour réduire la pauvreté et les progrès accomplis pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأثنت كمبوديا على الجهود المبذولة في مجال الحد من الفقر وعلى التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il est indispensable de procéder à des améliorations dans les domaines de l'éducation et des soins de santé de base. UN وتتسم التحسينات في التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية بأهمية حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les performances économiques après Monterrey se sont améliorées, mais pas suffisamment pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN تحسن الأداء الاقتصادي بعد مونتيري لكنه لا يزال غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    L'accent sera mis sur les disparités existant entre les différentes régions du pays pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيجري التأكيد على معالجة أوجه التفاوت بين مناطق البلد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il ne nous reste que cinq ans avant la date que nous nous sommes fixée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأمامنا الآن فترة لا تزيد على خمس سنوات قبل الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Afrique possède les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement à la date indiquée. UN وتملك أفريقيا الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    Plusieurs considéraient essentiel pour les pays en développement, surtout les petits États insulaires en développement, de disposer de services énergétiques modernes et abordables pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et parvenir au développement durable. UN ورأت عدة وفود أن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار ميسورة في البلدان النامية، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة.
    Dans cette optique, il sera essentiel de faire un dernier effort pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيكون إعطاء دَفعة نهائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عنصرا أساسيا في هذا التوجه.
    Il est essentiel de s'attaquer aux vulnérabilités des grandes populations et aux inégalités qui en découlent pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et tenir compte des déterminants sociaux de la santé. UN ويعد التعامل مع حالات الضعف التي تواجه شرائح كبيرة من السكان وما يتصل بها من أوجه عدم المساواة أمرا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعامل مع المحددات الاجتماعية للصحة.
    Il faut prendre des mesures urgentes pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mobilisation des ressources adéquates, tant pour mettre en oeuvre le Programme d'action que pour réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement, est plus que jamais une impérieuse nécessité. UN وأضحت الحاجة إلى حشد الموارد الكافية أكثر حدة من ذي قبل سواء لتنفيذ برنامج العمل أو من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À ce chapitre, les participants ont souligné qu'il importait d'assurer le plein accès aux services de santé reproductive à l'horizon 2015 pour réaliser les objectifs du Millénaire. UN وفي هذا السياق، شدد المشاركون على أهمية استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    pour réaliser les objectifs du Millénaire, la recette est la même : une approche globale, une stratégie coordonnée, la mobilisation des volontés, des ressources suffisantes et le renforcement du rôle de chef de file de l'ONU. UN ولا تزال الوصفة كما هي لتحقيق أهداف الألفية: نهج عالمي واستراتيجية منسقة وتعبئة للعزائم والموارد اللازمة وتعزيز للدور الرائد للأمم المتحدة.
    Ces résultats sont le fruit des investissements réalisés par l'État et le secteur public; toutefois nous ne saurions ignorer le rôle important joué par la coopération internationale des institutions et des pays, qui s'est avérée essentielle car elle nous a permis d'exécuter dans les zones les plus reculées des projets sociaux pour réaliser les objectifs du Millénaire. UN لقد أمكن تحقيق تلك المنجزات نتيجة استثمارات الدولة والقطاع العام. ولكن علينا أن نسلم بالدور الهام الذي تقوم به مؤسسات التعاون الدولي والبلدان، وهو دور جوهري الآن. لقد مكننا من الوصول إلى المناطق النائية جدا بمشاريع اجتماعية لتحقيق أهداف الألفية.
    Par cette proposition, le G-8 vise à achever le processus d'allégement de la dette au titre de l'Initiative en libérant des ressources supplémentaires destinées à appuyer les efforts entrepris par les pays pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويهدف اقتراح مجموعة الثمانية إلى إكمال عملية تخفيف عب الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عن طريق تحرير موارد إضافية لدعم جهود البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, l'UNICEF avait été un partenaire fiable et la Sierra Leone continuerait d'avoir besoin de son appui pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et consolider la paix. UN وقد كانت اليونيسيف شريكا يعوَّل عليه في هذه الجهود، التي ستتطلب دعما مستمرا لمساعدة سيراليون في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وجهودها لبناء السلام.
    Tout en étant conscients de l'ampleur du défi, nous ne doutons pas que, grâce à nos efforts, à la participation de la société civile et à la coopération internationale, nous parviendrons à atteindre les buts fixés pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous avons souscrits. UN إننا ندرك عظمة التحدي، ولكننا على يقين بأنه من خلال جهودنا، وبمشاركة المجتمع المدني، وبالتعاون والدعم الدوليين، سوف نتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المعتمدة كالتزام دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more