Fixer les objectifs en prenant ce plan d'action pour référence. | UN | تحديد أهداف باستخدام خطة العمل هذه كمرجع. |
Les taux de rendement retenus pour référence étaient ceux des obligations d'entreprises de première catégorie. | UN | ومعدلات العائد التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع هي تلك المتأتية من سندات الشركات ذات الجودة العالية. |
Les résultats seront diffusés aux autorités gouvernementales de gestion des catastrophes pour référence et suivi. | UN | وستُعمَّم النتائج على الهيئات الحكومية المعنية بإدارة الكوارث للرجوع إليها ولأغراض المتابعة. |
Les résultats sont immédiatement imprimés et stockés dans la base de données pour référence. | UN | وتطبع النتائج بشكل تلقائي وتخزن في قاعدة البيانات للرجوع إليها مستقبلا. |
Autres documents disponibles à la session pour référence | UN | الوثائق اﻷخرى المتاحة أثناء الدورة ﻷغراض مرجعية |
On trouvera ci-après des notes du Gouvernement japonais, qui fournissent des précisions supplémentaires sur la rédaction du présent projet de protocole, pour référence uniquement, et qui ne font pas partie dudit projet. | UN | الملاحظات التالية المتعلقة بالصياغة ملاحظات أعدتها حكومة اليابان لتقديم شروح إضافية لمشروع البروتوكول المقترح هذا لأغراض الإحالة فقط وهي لا تشكل جزءاً أصيلاً منه. |
pour référence Province Nombre total | UN | السنوات السابقة لأغراض الرجوع إليها |
Ce rapport a été initialement distribué en tant que document UNEP/POPS/INC.7/INF/6 et est repris dans sa teneur à l'annexe de la présente note pour référence. | UN | وقد تم توزيع هذا التقرير برسم الوثيقة UNEP/POPS/INC.7/INF/6 وترد محتويات هذا التقرير بمرفق هذه الوثيقة لتيسير الرجوع إليها. |
Vous trouverez pour référence copie de l'avis adressé à la Mission libyenne. | UN | وقد أرفقت بهذه الوثيقة نسخة من الإشعار الضريبي الذي أرسل إلى البعثة الليبية، وذلك كمرجع لكم. |
En prenant pour référence les indicateurs de la version révisée de 2000, on propose de retenir les sept indicateurs suivants : | UN | وباستخدام مؤشرات استكمال عام 2000 كمرجع تم اقتراح المؤشرات السبعة التالية: |
Il a été décidé que ce projet prendrait pour référence le document sur le cadre conceptuel des directives. | UN | وتقرر أن يستند ذلك المشروع كمرجع الى الوثيقة المتعلقة باﻹطار المفاهيمي للمبادئ التوجيهية. |
Je joins aussi, pour référence, le texte de la résolution 26 de la cinquante-sixième session et celui de la résolution 12 de la soixante et onzième session de l'Assemblée nationale tenues en 1992. | UN | وقد ضمنت هذه الرسالة أيضاً القرار ٦٢ الصادر عن الدورة السادسة والخمسين والقرار ٢١ الصادر عن الدورة الحادية والسبعين للجمعية الوطنية في عام ٢٩٩١، كمرجع. |
Ainsi donc, comme on l'a déjà mentionné, la Conférence prend pour référence l'unité de production, et non la personne, et donc exclut les employés du secteur non structuré de l'unité de production. | UN | وكما ذكر سابقا، اتخذ المؤتمر كمرجع وحدة الانتاج لا اﻷفراد، واستبعد بالتالي مستخدمي القطاع غير الرسمي بوصفهم وحدة للانتاج. |
Le Comité a été encouragé à trouver de bons exemples de résumés ciblés, pour référence ultérieure. | UN | وقد تم تشجيع اللجنة لكي تحدد أمثلة جيدة للمواجيز الموجزة، للرجوع إليها مستقبلاً. |
Les fiches d'exercice une fois remplies peuvent être placées en annexes pour référence. | UN | الملاحق يمكن إرفاق ورقات العمل الكاملة في الملاحق للرجوع إليها. |
Autres documents disponibles pour référence à la troisième session de la Conférence des Parties | UN | وثائق أخرى مختارة للرجوع إليها في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف |
Autres documents disponibles à la session pour référence | UN | وثائق أخرى متاحة في الدورة ﻷغراض مرجعية |
Autres documents disponibles à la session pour référence | UN | وثائق أخرى متاحة في الدورة ﻷغراض مرجعية |
On trouvera ci-après des notes du Gouvernement japonais, qui fournissent des précisions supplémentaires sur la rédaction du présent projet de protocole, pour référence uniquement, et qui ne font pas partie dudit projet. | UN | الملاحظات التالية المتعلقة بالصياغة ملاحظات أعدتها حكومة اليابان لتقديم شروح إضافية لمشروع البروتوكول المقترح هذا لأغراض الإحالة فقط وهي لا تشكل جزءاً أصيلاً منه. |
u) Recommandation figurant au paragraphe 185. Le Bureau des services de contrôle interne devrait veiller à ce que les vérificateurs : a) étayent les examens de contrôle interne sur les éléments documentaires appropriés; b) organisent les documents de travail au moyen de références et de renvois appropriés; et c) conservent les documents de travail pour référence et aux fins d'évaluation. | UN | (ش) التوصية الواردة في الفقرة 185 وتقضي بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بما يلي: (أ) التوثيق الصحيح لاستعراض الضوابط الداخلية؛ (ب) تنظيم ورقات العمل مع تضمينها الإحالات والإحالات التبادلية الملائمة؛ (ج) الحفاظ على ورقات العمل لأغراض الرجوع إليها ولأغراض التقييم. |
(Les paragraphes ne sont numérotés que pour référence) | UN | )رقﱢمت الفقرات لتيسير الرجوع إليها فقط( |
Un rapport détaillé sur l'atelier sera également établi pour référence à mesure que les discussions se poursuivent sur la question des substances à potentiel de réchauffement global élevé proposées en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وسيتم أيضاً إعداد تقرير تفصيلي عن حلقة العمل للرجوع إليه مع استمرار المناقشات بشأن قضية بدائل المواد المستنفِدة للأوزون ذات القدرات العالية لإحداث الاحترار العالمي. |
Le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne veille à ce que les vérificateurs : a) étayent les examens de contrôle interne sur les éléments documentaires appropriés; b) organisent les documents de travail au moyen de références et de renvois appropriés; et c) conservent les documents de travail pour référence et aux fins d'évaluation. | UN | 185 - ويوصي المجلس بأن يكفل مكتب خدمات الرقابة الداخلية القيام بما يلي: (أ) التوثيق الصحيح لاستعراض التدقيق الضوابط الداخلية؛ (ب) تنظيم ورقات العمل وفقا للمراجع والمراجع المقارنة المطلوبة؛ (ج) الحفاظ على ورقات العمل لأغراض التقييم وللرجوع إليها. |
pour référence, les textes de l'annexe à la décision SC-3/20 et de l'appendice à celle-ci sont reproduits dans l'annexe à la présente note. | UN | ولتيسير الرجوع إلى المواد، تم استنساخ نص المرفق بالمقرر اتفاقية استكهولم - 3/20 وتذييله في المرفق بهذه المذكرة. |
Dans ces cas-là, seuls les documents les plus récents ont été retenus, bien qu'il ait été parfois jugé utile de mentionner les documents antérieurs, uniquement pour référence. | UN | وفي هذه الحالات لا يُحتفظ إلا بأحدث الوثائق، مع بعض الاستثناءات، عندما يعتقد أن من المفيد الابقاء على الوثائق السابقة للأغراض المرجعية فقط. |
Il prend pour référence les valeurs de l'IDH pour une année donnée et les applique à l'ensemble de la période couverte par le cadre de programmation. | UN | وفي معرض ذلك، يستخدم النموذج قيَم دليل التنمية البشرية لسنة أساس معينة لتغطية الفترة الكاملة لترتيبات البرمجة. |
On pourrait s'inspirer de ses méthodes, dont on trouvera ci-joint la description pour référence, pour définir le mode de fonctionnement des conseils de la diversification. | UN | ويمكن أن تساعد المنهجية التي يتبعها، وهي مرفقة للرجوع اليها على تحديد الطرائق اﻹجرائية اللازمة للمجالس. |