"pour réformer le conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • لإصلاح مجلس الأمن
        
    • لتحقيق إصلاح مجلس الأمن
        
    • لإصلاح المجلس
        
    Ce travail a commencé en partie ici, dans ce bâtiment, par nos efforts pour réformer le Conseil de sécurité et revitaliser l'Assemblée générale. UN لقد بدأ بعض من العمل هنا، في هذا المبنى، وبجهودنا لإصلاح مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Cette anomalie est au coeur des efforts que nous déployons pour réformer le Conseil de sécurité. UN ويكمن هذا التناقض في صميم الجهود التي نبذلها لإصلاح مجلس الأمن.
    Dans le cadre des mesures complexes visant à revitaliser l'ONU, les efforts que nous déployons pour réformer le Conseil de sécurité occupent une place prédominante. UN وفي إطار مجموعة الترتيبات المتوخاة لتنشيط الأمم المتحدة، تحتل جهودنا المبذولة لإصلاح مجلس الأمن مكانة رفيعة.
    Je voudrais conclure en m'associant avec force à l'appel du Secrétaire général aux États Membres pour réformer le Conseil de sécurité, sans délai. UN اختتم بالإعراب عن تأييدي الثابت للنداء الموجه من الأمين العام إلى الدول الأعضاء لإصلاح مجلس الأمن دون تأخير.
    Incontestablement, nombre d'entre nous se demandent ce qui peut être fait à court terme pour réformer le Conseil de sécurité. UN بدون شك فإن السؤال الذي يدور في أذهان الكثيرين هو ما الذي يمكن عمله في الأجل القصير لتحقيق إصلاح مجلس الأمن.
    Chypre est d'avis que l'action menée actuellement pour réformer le Conseil de sécurité doit être globale et de longue portée. UN وتؤمن قبرص بأن الجهد المبذول لإصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون شاملا وبعيد الأثر.
    Des efforts considérables ont été déployés depuis 1993 pour réformer le Conseil de sécurité. UN ولقد بذلت جهود كبيرة منذ عام 1993 لإصلاح مجلس الأمن.
    Nous appuyons l'action entreprise pour réformer le Conseil de sécurité. UN ونحن ندعم الجهود لإصلاح مجلس الأمن.
    L'heure est venue pour les États Membres d'agir ensemble, dans un esprit de partenariat, de compromis et de souplesse, afin que les efforts que nous déployons pour réformer le Conseil de sécurité soient couronnés de succès. UN لقد حان الوقت لأن تعمل الدول الأعضاء معا، وبروح من الشراكة، والحل الوسط والمرونة، كي تتمخض نتيجة مثمرة عن جهودنا لإصلاح مجلس الأمن.
    Malgré les efforts vigoureux déployés par les États Membres pour réformer le Conseil de sécurité afin qu'il reflète mieux les changements de notre environnement, les délibérations ont continué de tourner en rond sans aboutir à des résultats probants. UN وعلى الرغم من الجهود الدائبة من قِبل الدول الأعضاء لإصلاح مجلس الأمن لتعكس على نحو أفضل بيئتنا المتغيرة، فإن دوامة المناقشات ما انفكت تدور بدون نتائج مرئية.
    La République de Corée considère que dans ces circonstances, la solution la plus pratique et la plus juste pour réformer le Conseil de sécurité est d'augmenter le nombre de membres non permanents. UN وترى جمهورية كوريا في ظل هذه الظروف، أن أفضل الحلول العملية وأكثرها إنصافا لإصلاح مجلس الأمن هو زيادة العضوية غير الدائمة للمجلس.
    Pour terminer, la République de Corée voudrait qu'aucun effort ne soit épargné pour réformer le Conseil de sécurité de manière à assurer non seulement l'équité, la justice et le fonctionnement efficace du Conseil mais également à préserver le rôle primordial et central qu'il joue dans le maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN في الختام، تود جمهورية كوريا أن يبذل كل جهد لإصلاح مجلس الأمن بطريقة لا تضمن الإنصاف والعدالة والتشغيل الفعال فحسب، بل تضمن دوره الأساسي والمحوري في صون السلام والأمن العالميين.
    Le Bhoutan s'est porté coauteur du projet de résolution A/59/L.64 car nous estimons qu'il présente à l'Assemblée générale des propositions concrètes pour réformer le Conseil de sécurité. UN لقد اشتركت بوتان في تقديم مشروع القرار A/59/L.64 لأننا نرى أنه يقدم للجمعية العامة مقترحات عملية لإصلاح مجلس الأمن.
    S'agissant du veto, nous considérons que dans cet effort collectif pour réformer le Conseil de sécurité, nous ne devons laisser passer aucune occasion de limiter le droit de veto, en vue, notamment, de son élimination à terme. UN ونؤمن بأن علينا في هذا الجهد الجماعي لإصلاح مجلس الأمن ألا نفوت أي فرصة في الحد من استخدام حق النقض، بما في ذلك هدف تصفيته النهائية.
    De plus, il faut que nous nous mettions d'accord sur une nouvelle formule pour réformer le Conseil de sécurité et ses méthodes de travail. Il faut que l'Assemblée générale puisse tenir son rôle dans le maintien de la paix, parallèlement au Conseil de sécurité. UN ولا بد أيضا من الاتفاق على صيغة جديدة لإصلاح مجلس الأمن وتحديث نمط عمله، وكذلك تمكين الجمعية العامة من أداء دورها في صون الأمن والسلم إلى جانب المجلس.
    Des efforts divers ont été déployés pour réformer le Conseil de sécurité afin qu'il reflète davantage les réalités du XXIe siècle, et non celles du monde d'il y a 60 ans. UN بُذِلت جهود متنوعة لإصلاح مجلس الأمن بحيث يعكس على نحو أفضل حقائق القرن الحادي والعشرين وليس العالم كما كان عليه قبل 60 عاما مضت.
    Je voudrais également, au nom du Mouvement des pays non alignés, vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir mis cette question aux premiers rangs de vos priorités pour la soixante-sixième session de l'Assemblée, et de vous être engagé à déployer tous les efforts nécessaires pour réformer le Conseil de sécurité, selon la volonté commune de tous les États Membres. UN كما أود، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، أن أشيد بكم، الرئيس ناصر عبد العزيز النصر، على وضع هذه المسألة على رأس أولوياتكم في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، وعلى الإعراب عن التزامكم ببذل كل جهد ممكن لإصلاح مجلس الأمن على أساس الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    Malheureusement, les efforts que nous déployons pour réformer le Conseil de sécurité continuent de se heurter à l'empiètement du Conseil sur les fonctions et compétences attribuées à l'Assemblée générale par la Charte. Aussi l'Assemblée générale est-elle tenue de prendre immédiatement des mesures pour empêcher le Conseil de porter davantage atteinte à son autorité. UN ومن سوء الحظ، أن سعينا لإصلاح مجلس الأمن تزامن مع تزايد تطاول المجلس على صلاحيات الجمعية العامة التي يكفلها لها الميثاق، وبات من الضروري أن تتخذ الجمعية العامة إجراء عاجلا يمنع مجلس الأمن من التعدي على صلاحياتها.
    Nous devons intensifier les efforts que nous déployons depuis maintenant dix ans pour réformer le Conseil de sécurité et améliorer ses méthodes de travail. L'organe chargé de la paix et de la sécurité internationales comprend des membres permanents, dont le monopole du droit de veto traduit un énorme déséquilibre, si on le mesure par rapport aux critères de justice les plus simples. UN وفي هذا السياق يجب الإسراع بالمساعي الجارية منذ عقد من الزمان لإصلاح مجلس الأمن وتطوير أساليب عمله بوصفه الجهاز المسؤول عن الأمن والسلم الدوليين. إن تركيبة الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن واحتكارها لحق النقض تعكس خللا جسيما لأبسط معايير العدالة.
    Il est donc grand temps que nous mobilisions les volontés politiques pour réformer le Conseil de sécurité en nous attaquant au double problème du nombre des membres et du droit de veto afin de le rendre plus représentatif et démocratique dans sa composition et dans ses prises de décisions. UN وعليه، فقد آن الأوان لتوفير الإرادة السياسية لإصلاح مجلس الأمن. ولا بد أن يعالج إصلاح المجلس مسألتي العضوية وحق النقض ليكون مجلس الأمن أكثر عدالة في تمثيل عضوية الأمم المتحدة وأكثر ديمقراطية في طرق اتخاذ القرار.
    Dans un esprit, donc, de compromis, nous devrions travailler ensemble pour réformer le Conseil de sécurité afin de le rendre plus efficace, légitime, démocratique et transparent. UN ويجب أن نعمل معا بروح التوافق لإصلاح المجلس لنُكسبه المزيد من الفعالية، والشرعية، والديمقراطية والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more