Il a demandé à la Zambie si des mesures étaient prises pour régler ce problème. | UN | وسألت زامبيا عما إذا كانت بصدد القيام بأي خطوات لمعالجة هذه المشكلة. |
Nous estimons d'autre part, comme le Secrétaire général, qu'aucune solution fragmentaire ne peut fonctionner pour régler ce problème complexe. | UN | كما أننا نتفق مع الأمين العام في أنه لا مجال لمعالجة هذه المشكلة المعقدة عن طريق حلول جزئية. |
L'intervenant cherchera à obtenir des compléments d'information sur les mesures prises pour régler ce problème. | UN | وأضاف أنه سيلتمس مزيدا من المعلومات عن الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
Il aimerait savoir quelles mesures ont été prises par le Département des opérations de maintien de la paix pour régler ce problème, qui revêt un caractère d'urgence. | UN | وأعربت عن أن المجموعة تود أن تعرف ماهية التدابير التي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام لحل المشكلة بصورة عاجلة. |
L'État consent actuellement des efforts importants pour régler ce problème. | UN | وتبذل الدولة جهوداً ضخمة لحل هذه المشكلة. |
Il serait bon de connaître les mesures concrètes qui ont été prises pour régler ce problème et pour mettre un terme aux conflits entre les différentes ethnies. | UN | وأضاف المتحدث أنه قد يكون من المفيد معرفة التدابير الملموسة التي اتخذت لتسوية هذه المشكلة ووضع حد للنزاعات القائمة بين الأجناس المختلفة. |
Il est clair que des efforts doivent être faits pour régler ce problème. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من بذل جهود للتصدي لهذه المشكلة. |
Leur présence montre que la communauté internationale est à l'œuvre pour régler ce problème d'envergure internationale. | UN | فهذا هو المجتمع الدولي. وهذه هي استجابتنا إزاء هذه المسألة الدولية الهامة. |
Il faudrait donc prendre des mesures supplémentaires pour régler ce problème. | UN | وفي هذه الظروف، ينبغي أن تتخذ تدابير إضافية لمعالجة هذه المشكلة. |
Les pays et les organisations internationales concernées doivent redoubler d'efforts pour régler ce problème. | UN | وعلى البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تضاعف جهودها لمعالجة هذه المشكلة. |
Le Bangladesh est gravement préoccupé par la charge de travail de la Commission. Nous devons trouver des solutions créatives et pratiques pour régler ce problème. | UN | تشعر بنغلاديش بقلق عميق إزاء حجم الأعمال في اللجنة، وعلينا أن نجد وسائل عملية ومبتكرة لمعالجة هذه المشكلة. |
L'oratrice voudrait savoir si le Gouvernement entend adopter des politiques ou des lois pour régler ce problème. | UN | وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد أي سياسات أو تشريعات لمعالجة هذه المشكلة. |
Veuillez fournir des informations concernant les mesures qui ont été prises pour régler ce problème. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة. |
Veuillez fournir des informations concernant les mesures qui ont été prises pour régler ce problème. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة. |
Seule la CFPI a l'autorité et les capacités pour régler ce problème. | UN | وذكرت أن اللجنة هي الوحيدة التي تتمتع بالمكانة والخبرة اللازمتين لحل المشكلة. |
Le Groupe forme l'espoir qu'en temps utile, les parties reviendront à l'accord-cadre ou à une formule similaire pour régler ce problème. | UN | ويتوقع الفريق أن يعود الطرفان، في الوقت المناسب، إلى الأخذ بالاتفاق الإطاري أو إلى وضع صيغة مماثلة لحل هذه المشكلة. |
:: Échanger des vues sur la menace posée par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) et les efforts actuellement déployés pour régler ce problème. | UN | تبادل الآراء بشأن الخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة والجهود الجارية لتسوية هذه المشكلة. |
De concert avec le Fonds monétaire international, le Gouvernement a pris de nombreuses mesures pour régler ce problème. | UN | وبالتشاور مع صندوق النقد الدولي، اتخذت الحكومة مجموعة كبيرة من الخطوات للتصدي لهذه المشكلة. |
La Caisse n'a pris aucune mesure pour régler ce problème ni pour en atténuer les conséquences. | UN | وقال إن الصندوق لم يتخذ أي إجراء لمعالجة المشكلة أو التخفيف من عواقبها. |
Des mesures particulières seront arrêtées et mises en place à partir de 2006 pour régler ce problème. | UN | وسوف توضع مبادرات محددة لمواجهة هذه المشكلة وتنفذ بدءا من عام 2006. |
Veuillez indiquer si des mesures assorties d'échéances ont été mises en place pour régler ce problème. | UN | فالرجاء ذكر ما إذا تم اتخاذ تدابير محددة زمنيا لمعالجة هذه الحالة. |
pour régler ce problème, la direction a exigé des rapports hebdomadaires de suivi indiquant les partenaires de réalisation interdits de toute assistance en espèces supplémentaire. | UN | ولمعالجة هذه المسألة المقلقة، أوجبت الإدارة إعداد تقارير رصد أسبوعية تبين شركاء التنفيذ الممنوعين من تلقي مساعدات نقدية إضافية. |
Le Service de l'immigration, en coopération avec les fonctionnaires de la sécurité, met au point des mesures pour régler ce problème. | UN | وتقوم إدارة الهجرة، بالتعاون مع المسؤولين الأمنيين، بوضع تدابير للتصدي للمشكلة. |