Prenant note des mesures prises pour rénover les bâtiments de l'Institut et des efforts déployés pour mener des actions dynamiques de sensibilisation et de communication, | UN | وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد والجهود المبذولة من أجل التوعية بأعماله على نحو فعال، |
Prenant note des mesures prises pour rénover les bâtiments de l'Institut et les efforts déployés pour mener des actions dynamiques de sensibilisation et de communication, | UN | وإذ يحيط علماً بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعلياً والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة، |
Prenant note des mesures prises pour rénover les bâtiments de l'Institut et les efforts déployés pour mener des actions dynamiques de sensibilisation et de communication, | UN | وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعليا والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة، |
Les besoins en fournitures électriques pour rénover les logements en dur de trois nouveaux bataillons déployés en Bosnie centrale ont également été plus importants que prévu. | UN | وكان هناك أيضا احتياج الى اللوازم الكهربائية يزيد على ما كان متوقعا من أجل تجديد أماكن اﻹقامة الصلبة للكتائب الثلاث الجديدة التي تم وزعها في وسط البوسنة. |
Toutefois, il ne semble pas raisonnable d'investir quelque 65 millions de dollars pour rénover ces deux bâtiments alors que ce problème n'est pas réglé. | UN | ومع ذلك، فليس من المعقول إنفاق ما قدره 65 مليون دولار في تجديد هذين المبنيين دون تسوية هذه المسألة. |
De plus, les investissements qu'il était prévu d'effectuer pour rénover le quartier général de la Mission ont été annulés ou repoussés en attendant que la question des droits de propriété relatifs aux entreprises collectives soit tranchée. | UN | إضافة إلى ذلك، تم إلغاء استثمارات في مشاريع التجديد في مقر البعثة أو أُجلت إلى حين اكتمال تسوية حقوق الملكية للمؤسسات المملوكة اجتماعيا. |
Constatant les mesures prises pour rénover les bâtiments de l'Institut et les efforts déployés pour mener des actions dynamiques de sensibilisation et de communication, | UN | وإذ يحيط علماً بالخطوات المتخذة لتجديد مباني المعهد مادياً وبالجهود الحثيثة المبذولة في مجال التواصل، |
Il est donc impératif d'aller de l'avant dans l'exécution du Plan d'équipement pour rénover le bâtiment du Secrétariat à New York. | UN | ومن المحتم لذلك الإقدام على تنفيذ الخطة الرئيسية الجوهرية المقترحة لتجديد مبنى الأمانة العامة في نيويورك. |
Je voudrais m'appesantir, si agrée l'Assemblée, sur l'approche choisie par le Conseil pour rénover ses relations avec les États non-membres du Conseil et avec l'opinion publique internationale. | UN | وأود أيضا أن أشدد على النهج الذي اختاره المجلس لتجديد علاقاته مع الدول غير الأعضاء في المجلس ومع الرأي العام العالمي. |
Un certain nombre de mesures sont maintenant en cours pour rénover les bâtiments existants. | UN | وذكر أنه يجري تنفيذ عددٍ من التدابير لتجديد المنازل الموجودة. |
La Commission est particulièrement reconnaissante au Gouvernement suisse qui a offert à plusieurs reprises les services d'ouvriers spécialisés pour rénover les installations. | UN | وتشعر اللجنة بامتنان خاص لحكومة سويسرا التي دأبت على تقديم الحرفيين المهرة لتجديد المركز. |
La FNPF a élaboré sa propre politique d'aide au logement qui permet à ses adhérents vivant dans des villages iTaukei de retirer de l'argent pour rénover, agrandir ou construire des habitations dans ces villages. | UN | ووضع صندوق فيجي للادخار الوطني سياسته الخاصة للمساعدة الإسكانية من أجل تمكين أعضائه الذين يعيشون في قرى إيتوكي من الحصول على تمويل لتجديد أو توسيع أو بناء منازل سكنية في قراهم. |
Des mesures sont donc prises pour rénover les prisons existantes et en construire de nouvelles au besoin. | UN | ولذلك يجري اتخاذ الإجراءات اللازمة لتجديد السجون الموجودة وبناء سجون جديدة حسب الاقتضاء. |
Toutefois, des fonds supplémentaires considérables sont nécessaires pour rénover tous les tribunaux du pays. | UN | بيد أنه ستكون هناك حاجة إلى تمويل إضافي كبير لتجديد جميع دور المحاكم في البلد. |
Le calcaire a été utilisé uniquement pour rénover une salle de cérémonie. | Open Subtitles | هذا الحجر كان يستخدم حصريا لتجديد غرفة إحتفالات , تُسمى قاعة الإجتماعات |
L'an dernier, 200 000 $ ont été détournés pour rénover un gymnase qui n'existe pas. | Open Subtitles | هم خصصوا 200 ألف دولار في السنه الماضيه لتجديد صاله رياضيه لا وجود لها أصلاً |
Il a fait observer, toutefois, que le programme ne faisait pas expressément mention de moyens et services de contraception, bien qu'il soit prévu d'octroyer une aide pour rénover et équiper 20 maternités et dispensaires en zones rurales et pour leur fournir les produits nécessaires. | UN | بيد أنه أشار الى أن البرنامج لم يشر على وجه الخصوص الى وسائل منع الحمل، بالرغم من أنه يعتزم تقديم المساعدة لتجديد وتجهيز وإمداد ٢٠ مستشفى وعيادة ريفية للولادة. |
Après cette première étape, d'importantes dépenses supplémentaires, estimées à plus de 625 millions de dollars, seront sans doute nécessaires pour rénover les systèmes de production, de transport et de distribution d'électricité et rétablir un niveau de production permettant de satisfaire les besoins de l'ensemble de la zone. | UN | وقد يلزم، بعد إنجاز هذه الخطوة اﻷولى، إنفاق مبالغ كبيرة تقدر بما يزيد على ٦٢٥ مليون دولار لتجديد شبكات التوليد والنقل والتوزيع، وﻹعادة اﻹنتاج إلى مستويات تفي باحتياجات المنطقة. |
Alors que nous vivons aujourd'hui un moment important, nous ne devons pas oublier qu'il reste encore un long et difficile chemin à parcourir s'agissant de nos initiatives communes pour rénover et revitaliser les Nations Unies. | UN | وإذ نسجل اليوم بلوغ معلم بارز هام ينبغي ألا ننسى أنه لا يزال أمامنا طريق طويل وشاق في جهودنا من أجل تجديد وتنشيط اﻷمم المتحدة. |
Des fonds alloués dans le cadre de projets de l'INDH sont utilisés pour rénover des foundouks, préservant ainsi le patrimoine architectural et historique, tout en contribuant à permettre aux associations d'artisans de poursuivre leur production culturelle. | UN | فهي تستخدم الأموال المخصصة في إطار مشاريع المبادرة الوطنية للتنمية البشرية من أجل تجديد الفنادق، وبهذا يُحفظ التراث المعماري والتاريخي، مع المساهمة في الوقت نفسه في استمرار الإنتاج الثقافي لرابطات الحرفيين. |
:: En Afrique de l'est un groupe de jeunes gens très pauvres s'est rendu du marché aux poissons où ils travaillaient, dans une école primaire voisine, où ils ont apporté leur aide pour rénover une école pour enfants aveugles. | UN | :: انتقلت مجموعة من الشباب الفقراء جدا في شرق أفريقيا من سوق السمك الذي كانوا يعملون به إلى مدرسة ابتدائية قريبة حيث ساعدوا في تجديد المدرسة للأطفال المكفوفين. |
De plus, les investissements qu'il était prévu d'effectuer pour rénover le quartier général de la Mission ont été annulés ou reportés en attendant que la question des droits de propriété relatifs aux entreprises dites collectives soit tranchée; | UN | وعلاوة على ذلك، أُلغيت الاستثمارات في مشاريع التجديد في مقر البعثة أو أُجلت إلى حين الانتهاء من تسوية حقوق ملكية المؤسسات الجماعية |
Il est impératif de se doter de ressources financières additionnelles pour rénover et développer les modes de transport et d'autres infrastructures clés. | UN | ومن الضروري توفير موارد مالية إضافية لترميم نظم النقل وغيرها من الهياكل الأساسية الرئيسية وتوسيع نطاقها. |