"pour raison humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • لأسباب إنسانية
        
    • على أسس إنسانية
        
    Les étrangers autorisés à séjourner en Inde pour raison humanitaire peuvent également obtenir une carte d'enregistrement sur laquelle sont portées les prorogations accordées pour des périodes déterminées. UN ويجوز إصدار شهادات إقامة وتمديدها لفترات محددة لفائدة هؤلاء الأجانب الذين يسمح لهم بالإقامة في الهند لأسباب إنسانية.
    Si elle divorce durant cette période, elle pourrait rester dans le pays en demandant le droit d'asile ou pour raison humanitaire. UN وإذا طلّقت خلال تلك المدة، فيمكنها البقاء بواسطة طلب اللجوء أو لأسباب إنسانية.
    Il y a plusieurs exemples de cas où des femmes victimes de la traite se sont vu accorder un permis de séjour permanent pour raison humanitaire. UN وهناك العديد من الأمثلة على حالات حصلت فيها نساء جرى الاتجار بهن على تصريح بالإقامة الدائمة لأسباب إنسانية.
    Il réaffirme qu'il reste résolu à faire en sorte que soient instituées des procédures régulières et claires pour l'inscription de personnes et d'entités sur les listes des comités des sanctions et pour leur radiation, ainsi que pour l'octroi de dérogations pour raison humanitaire. UN ويكرر المجلس تأكيد التزامه المستمر بكفالة وجود إجراءات منصفة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبها منها ولمنح الاستثناءات لأسباب إنسانية.
    L'auteur aurait toute latitude de demander l'entrée en NouvelleZélande pour raison humanitaire en invoquant la santé mentale de son petitfils. UN ومن المتاح لصاحب البلاغ التماس الدخول إلى نيوزيلندا على أسس إنسانية تتعلق بالصحة النفسية لحفيده.
    8.3 L'État partie fait valoir que, le 14 mai 2003, le requérant a introduit une demande de résidence permanente pour raison humanitaire et que, le 10 septembre 2003, il a également demandé une évaluation du risque préalable au renvoi. UN 8-3 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدّم في 14 أيار/مايو 2003 طلبا للحصول على الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة، كما قدّم في 10 أيلول/سبتمبر 2003 طلبا لتقدير المخاطر السابق للترحيل.
    Les étrangers qui fuient des pays voisins pour se réfugier en Inde en raison de la violence ethnique ou parce que leur vie est menacée, par exemple, sont autorisés à séjourner temporairement en Inde pour raison humanitaire. UN فالأجانب الذين يفرون من البلدان المجاورة إلى الهند بسبب العنف الإثني والتعرض لخطر يهدد أرواحهم وما إلى ذلك يسمح لهم بالبقاء في الهند مؤقتا لأسباب إنسانية.
    L'Équipe de surveillance a donc estimé que les personnes concernées devraient pouvoir adresser directement au Médiateur leurs demandes de dérogation pour raison humanitaire. UN وقد اقترح فريق الرصد أن تكون لدى الأشخاص القدرة على تقديم الالتماس إلى أمين المظالم مباشرة فيما يتعلق بالاستثناءات لأسباب إنسانية.
    Pour que des sanctions ciblées soient effectivement appliquées, il est tout aussi important que soient instituées des procédures équitables et claires pour l'inscription de personnes et d'entités sur les listes des comités des sanctions et pour leur radiation, ainsi que pour l'octroi de dérogations pour raison humanitaire. UN وبقدر أهمية الاحتياجات للتنفيذ الفعال للجزاءات المحددة الهدف اتسمت بالأهمية أيضا المطالبة بوضع إجراءات عادلة وواضحة لوضع الأشخاص والكيانات على قوائم الجزاءات أو لرفعهم منها، وكذلك لمنح الاستثناءات لأسباب إنسانية.
    De même, la demande de permis de séjour pour raison humanitaire déposée par le requérant a été rejetée le 30 septembre 2003, le risque de persécution n'ayant pas été suffisamment étayé. UN وبالمثل رُفِض الطلب الذي قدمه لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة في 30 أيلول/سبتمبر 2003، لعدم كفاية الأدلة لإثبات خطر التعرض للاضطهاد.
    Le règlement de cette loi prévoit la délivrance de visas et l'octroi d'autorisations de séjour pour raison humanitaire. UN وتُجيز لائحته(142) الحصول على تأشيرات الدخول وتصاريح الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية.
    Le Rapporteur spécial constate que les demandes de dérogation pour raison humanitaire au titre de la résolution 1989 (2011) doivent être présentées au Comité par l'État dont la personne concernée est ressortissante ou résidente et qu'elles restent soumises à la procédure de décision par consensus du Comité. UN 37 - ويلاحظ المقرر الخاص أن طلبات الاستثناء لأسباب إنسانية بموجب القرار 1989 (2011) يجب أن تعرض على اللجنة من جانب دولة الجنسية أو دولة الإقامة للشخص المعني، وأنها تظل خاضعة لإجراء صنع القرار على أساس توافق الآراء في اللجنة.
    1988-1991 Présidente du Groupe consultatif sur l'immigration (responsable du jury d'immigration saisi des demandes de résidence en Nouvelle-Zélande pour raison humanitaire) UN 1988-1991 رئيسة الفريق الاستشاري المعني بالهجرة (فريق استشاري تابع لوزير الهجرة، يبت في الطلبات المقدمة للإقامة بنيوزيلندا على أسس إنسانية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more